Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:27 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • 新标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 当代译本 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
  • 圣经新译本 - 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
  • 现代标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本(拼音版) - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
  • New International Version - because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
  • New International Reader's Version - That’s because they turned away from following him. They didn’t have respect for anything he does.
  • English Standard Version - because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
  • New Living Translation - For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.
  • Christian Standard Bible - because they turned aside from following him and did not understand any of his ways
  • New American Standard Bible - Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways,
  • New King James Version - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • Amplified Bible - Because they turned aside from following Him And would not consider or show regard for any of His ways,
  • American Standard Version - Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
  • King James Version - Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • New English Translation - because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,
  • World English Bible - because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
  • 新標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 當代譯本 - 因為他們離棄祂, 無視祂的正道,
  • 聖經新譯本 - 因為他們偏離正道不跟從他, 也不留心他的一切道路,
  • 呂振中譯本 - 因為他們偏離了他, 不留心於他的道路;
  • 現代標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 文理和合譯本 - 蓋彼悖逆、不從上帝、不顧厥道、
  • 文理委辦譯本 - 昔彼背主、不從厥道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因背棄主、不明其道、
  • Nueva Versión Internacional - pues dejaron de seguirlo y no tomaron en cuenta sus caminos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기를 떠나고 그의 모든 명령을 무시하였기 때문입니다.
  • Восточный перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
  • リビングバイブル - 彼らが神から離れてわき道にそれ、
  • Nova Versão Internacional - Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
  • Hoffnung für alle - Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาหันเหจากการติดตามพระเจ้า ไม่สนใจวิถีทางใดๆ ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​เลิก​ติดตาม​พระ​องค์ และ​ไม่​สนใจ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Тимофею 4:10 - потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит – в Далматию.
  • Софония 1:6 - и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.
  • Притчи 1:29 - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
  • Притчи 1:30 - раз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли –
  • Исаия 1:3 - Знает вол владельца своего, и осел – кормушку хозяина своего, а Израиль не знает, народ Мой не понимает.
  • Луки 17:31 - В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи – в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.
  • Луки 17:32 - Помните жену Лота!
  • Псалтирь 125:5 - Сеявшие со слезами будут пожинать с возгласами радости.
  • Деяния 15:38 - но Павел не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу.
  • Аггей 2:15 - – Вспомните недавнее прошлое, до того, как камень был положен на камень в храме Господа.
  • Аггей 2:16 - Когда вы приходили к копне, в которой было двадцать мер, в ней оказывалось лишь десять. Когда вы приходили к давильне, чтобы начерпать пятьдесят мер, в ней оказывалось всего двадцать.
  • Аггей 2:17 - Я поражал все труды ваших рук знойным ветром, плесенью и градом, но вы не обращались ко Мне, – возвещает Господь. –
  • Аггей 2:18 - Вспомните недавнее прошлое, начиная с сегодняшнего дня, двадцать четвертого дня девятого месяца, когда были заложены основания храма.
  • Аггей 2:19 - Остались ли еще семена в закромах? Ни виноградная лоза, ни инжир, ни гранат, ни олива до сих пор не принесли плода. Но с этого дня Я благословлю вас.
  • Евреям 10:39 - Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение.
  • Псалтирь 28:5 - Голос Господа кедры сокрушает, Господь сокрушает кедры Ливана.
  • Исаия 5:12 - На пирах у них арфы и лиры, бубны, свирели, вино, но о делах Господа они не думают, не вникают в деяния Его рук.
  • 1 Царств 15:11 - – Я жалею, что сделал Саула царем, потому что он отвернулся от Меня и не выполнил Моих наставлений. Самуил разгневался и всю ночь взывал к Господу.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • 新标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 当代译本 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
  • 圣经新译本 - 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
  • 现代标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本(拼音版) - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
  • New International Version - because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
  • New International Reader's Version - That’s because they turned away from following him. They didn’t have respect for anything he does.
  • English Standard Version - because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
  • New Living Translation - For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.
  • Christian Standard Bible - because they turned aside from following him and did not understand any of his ways
  • New American Standard Bible - Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways,
  • New King James Version - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • Amplified Bible - Because they turned aside from following Him And would not consider or show regard for any of His ways,
  • American Standard Version - Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
  • King James Version - Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • New English Translation - because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,
  • World English Bible - because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
  • 新標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 當代譯本 - 因為他們離棄祂, 無視祂的正道,
  • 聖經新譯本 - 因為他們偏離正道不跟從他, 也不留心他的一切道路,
  • 呂振中譯本 - 因為他們偏離了他, 不留心於他的道路;
  • 現代標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 文理和合譯本 - 蓋彼悖逆、不從上帝、不顧厥道、
  • 文理委辦譯本 - 昔彼背主、不從厥道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因背棄主、不明其道、
  • Nueva Versión Internacional - pues dejaron de seguirlo y no tomaron en cuenta sus caminos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기를 떠나고 그의 모든 명령을 무시하였기 때문입니다.
  • Восточный перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
  • リビングバイブル - 彼らが神から離れてわき道にそれ、
  • Nova Versão Internacional - Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
  • Hoffnung für alle - Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาหันเหจากการติดตามพระเจ้า ไม่สนใจวิถีทางใดๆ ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​เลิก​ติดตาม​พระ​องค์ และ​ไม่​สนใจ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • 2 Тимофею 4:10 - потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит – в Далматию.
  • Софония 1:6 - и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.
  • Притчи 1:29 - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
  • Притчи 1:30 - раз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли –
  • Исаия 1:3 - Знает вол владельца своего, и осел – кормушку хозяина своего, а Израиль не знает, народ Мой не понимает.
  • Луки 17:31 - В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи – в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.
  • Луки 17:32 - Помните жену Лота!
  • Псалтирь 125:5 - Сеявшие со слезами будут пожинать с возгласами радости.
  • Деяния 15:38 - но Павел не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу.
  • Аггей 2:15 - – Вспомните недавнее прошлое, до того, как камень был положен на камень в храме Господа.
  • Аггей 2:16 - Когда вы приходили к копне, в которой было двадцать мер, в ней оказывалось лишь десять. Когда вы приходили к давильне, чтобы начерпать пятьдесят мер, в ней оказывалось всего двадцать.
  • Аггей 2:17 - Я поражал все труды ваших рук знойным ветром, плесенью и градом, но вы не обращались ко Мне, – возвещает Господь. –
  • Аггей 2:18 - Вспомните недавнее прошлое, начиная с сегодняшнего дня, двадцать четвертого дня девятого месяца, когда были заложены основания храма.
  • Аггей 2:19 - Остались ли еще семена в закромах? Ни виноградная лоза, ни инжир, ни гранат, ни олива до сих пор не принесли плода. Но с этого дня Я благословлю вас.
  • Евреям 10:39 - Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение.
  • Псалтирь 28:5 - Голос Господа кедры сокрушает, Господь сокрушает кедры Ливана.
  • Исаия 5:12 - На пирах у них арфы и лиры, бубны, свирели, вино, но о делах Господа они не думают, не вникают в деяния Его рук.
  • 1 Царств 15:11 - – Я жалею, что сделал Саула царем, потому что он отвернулся от Меня и не выполнил Моих наставлений. Самуил разгневался и всю ночь взывал к Господу.
圣经
资源
计划
奉献