job 34:37 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​นอกจาก​เขา​จะ​ทำ​บาป เขา​ก็​ยัง​กบฏ​อยู่​เรื่อยๆ เขา​ตบมือ​เย้ย​พวกเรา และ​ทวี​ถ้อยคำ​ต่อว่า​พระเจ้า”
  • 新标点和合本 - 他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在罪上又加悖逆; 在我们中间引起疑惑 , 用许多言语轻慢上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在罪上又加悖逆; 在我们中间引起疑惑 , 用许多言语轻慢 神。”
  • 当代译本 - 他的叛逆使他罪上加罪, 他在我们中间拍手讥笑, 用许多话亵渎上帝。”
  • 圣经新译本 - 他在自己的罪上又加过犯, 在我们中间鼓掌嘲笑 神, 用许多话敌对 神。”
  • 现代标点和合本 - 他在罪上又加悖逆, 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢神。”
  • 和合本(拼音版) - 他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢上帝。”
  • New International Version - To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
  • New International Reader's Version - To his sin he adds even more sin. He claps his hands and makes fun of us. He multiplies his words against God.”
  • English Standard Version - For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
  • New Living Translation - For you have added rebellion to your sin; you show no respect, and you speak many angry words against God.”
  • Christian Standard Bible - For he adds rebellion to his sin; he scornfully claps in our presence, while multiplying his words against God.
  • New American Standard Bible - For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.’ ”
  • New King James Version - For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.”
  • Amplified Bible - For he adds rebellion [in his unsubmissive, defiant attitude toward God] to his [unacknowledged] sin; He claps his hands among us [in open mockery and contempt of God], And he multiplies his words [of accusation] against God.’ ”
  • American Standard Version - For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
  • King James Version - For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
  • New English Translation - For he adds transgression to his sin; in our midst he claps his hands, and multiplies his words against God.”
  • World English Bible - For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
  • 新標點和合本 - 他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在罪上又加悖逆; 在我們中間引起疑惑 , 用許多言語輕慢上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在罪上又加悖逆; 在我們中間引起疑惑 , 用許多言語輕慢 神。」
  • 當代譯本 - 他的叛逆使他罪上加罪, 他在我們中間拍手譏笑, 用許多話褻瀆上帝。」
  • 聖經新譯本 - 他在自己的罪上又加過犯, 在我們中間鼓掌嘲笑 神, 用許多話敵對 神。”
  • 呂振中譯本 - 他在罪上又加悖逆; 他在我們之間拍 掌嘲笑 , 加說許多話來輕慢上帝。』
  • 現代標點和合本 - 他在罪上又加悖逆, 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢神。」
  • 文理和合譯本 - 其罪之上、加以悖逆、在我儕中鼓掌、對於上帝、嘖有煩言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於其故罪、又加以忤逆之罪、在我儕中自顯侮慢、在天主前多言煩瀆、
  • Nueva Versión Internacional - A su pecado ha añadido rebeldía; en nuestra propia cara se ha burlado de nosotros, y se ha excedido en sus palabras contra Dios».
  • 현대인의 성경 - 이것은 네가 이미 지은 죄에 거역하는 죄까지 더하여 우리 앞에서 손뼉을 치며 하나님을 비웃고 있기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.
  • Восточный перевод - К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьёт в ладоши и слова против Всевышнего множит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьёт в ладоши и слова против Аллаха множит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьёт в ладоши и слова против Всевышнего множит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il ajoute à son péché et abonde en révolte parmi nous  ; et puis il multiplie ╵ses propos contre Dieu.
  • リビングバイブル - あなたは、もろもろの罪に、 背き、傲慢、冒瀆の罪を加えたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus”.
  • Hoffnung für alle - Nicht genug, dass er Schuld auf sich lädt – er lehnt sich auch noch offen gegen Gott auf! Laut spottet er vor unseren Ohren und findet viele Worte gegen ihn.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã phạm tội, anh còn phản loạn; vỗ tay khinh nhạo, và gia tăng lời chống Đức Chúa Trời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกเหนือจากทำบาปแล้ว เขายังกบฏอีก เขาตบมือเยาะเย้ยอยู่ในหมู่พวกเรา และพรั่งพรูคำพูดต่อว่าพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​นอก​จาก​บาป​แล้ว เขา​ยัง​ดื้อ​ด้าน​อีก​ด้วย เขา​โต้​เถียง​ใน​หมู่​เรา และ​พูด​พร่ำ​ต่อว่า​พระ​เจ้า”
  • Thai KJV - เพราะเขาเพิ่มการกบฏเข้ากับบาปของเขา เขาตบมือเย้ยอยู่ท่ามกลางเรา และทวีถ้อยคำของเขากล่าวร้ายพระเจ้า”
交叉引用
  • โยบ 42:7 - หลังจาก​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้​กับ​โยบ​แล้ว พระยาห์เวห์​ก็​พูด​กับ​เอลีฟัส​ชาว​เทมาน​ว่า “เรา​โกรธ​เจ้า​และ​เพื่อน​ทั้งสอง​ของ​เจ้า​ยิ่งนัก เพราะ​พวกเจ้า​ไม่​ได้​พูด​ความจริง​เกี่ยวกับ​เรา อย่าง​ที่​โยบ​ผู้รับใช้​ของ​เรา​ได้​พูด
  • โยบ 8:2 - “ท่าน​จะ​พูด​แบบนี้​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน คำพูด​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​เหมือน​ลม​พายุ ไป​อีก​นาน​แค่ไหน
  • โยบ 8:3 - พระเจ้า​บิด​เบือน​ความ​ยุติธรรม​หรือ หรือ​ว่า​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​บิด​เบือน​ความ​ถูก​ต้อง​หรือ
  • โยบ 35:16 - ลุง​โยบ​คนนี้​ก็เลย​อ้า​ปาก​พูดคำ​ลมๆ​แล้งๆ พูด​พร่ำ​มากมาย​อย่าง​ขาด​ความเข้าใจ”
  • โยบ 11:2 - “คำพูด​ที่​มากมาย​ขนาด​นี้​จะ​ปล่อย​ให้​ไม่​มี​คำ​ตอบ​หรือ คน​นี้​ที่​พูด​มาก​จะ​ต้อง​เป็น​ฝ่าย​ถูก​อย่างนั้นหรือ
  • โยบ 11:3 - ท่าน​คิด​ว่า​คำ​บ่น​พึมพำ​อัน​ไร้สาระ​ของ​ท่าน จะ​ทำ​ให้​คน​อื่น​เงียบ​งัน​ไป​อย่างนั้นหรือ เมื่อ​ท่าน​พูด​เยาะเย้ย​มาก​ขนาดนี้ จะ​ไม่​ให้​มี​ใคร​มา​ทำ​ให้​ท่าน​เสียหน้า​เลย​หรือ
  • โยบ 35:2 - “ท่าน​คิด​ว่า​ถูก​แล้วหรือ ที่​ท่าน​พูด​ว่า ‘ข้าถูก พระเจ้าผิด’
  • โยบ 35:3 - หรือ​เมื่อ​ท่าน​ถาม​ว่า ‘ข้า​จะ​ได้​เปรียบ​อะไร ข้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร จาก​การ​ไม่​ทำ​บาป’
  • โยบ 23:2 - “แม้แต่​ตอนนี้ ข้า​ก็​ยัง​ร้อง​บ่น​ด้วย​ความ​ขมขื่น มือ​ของ​พระองค์​หนักอึ้ง​อยู่​บน​ตัว​ข้า​ทั้งๆ​ที่​ข้า​ร้อง​ครวญคราง
  • 1 ซามูเอล 15:23 - เพราะ​การ​กบฏ เป็น​บาป​อย่าง​กับ​ไป​ดูหมอ ความ​ดื้อดึง เลว​อย่าง​กับ​การ​กราบ​ไหว้​รูป​เคารพ ท่าน​ได้​ละทิ้ง​คำ​พูด​ของ​พระยาห์เวห์ พระองค์​ก็​เลย​ละทิ้ง​ท่าน​ไม่​ให้​เป็น​กษัตริย์”
  • อิสยาห์ 1:19 - ถ้า​พวกเจ้า​จะ​ยินยอม​และ​เชื่อฟัง เจ้า​ก็​จะ​ได้กิน​สิ่งดีๆ​จาก​แผ่นดินนี้
  • อิสยาห์ 1:20 - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่ยอม​และ​กบฏ เจ้า​ก็​จะ​ถูก​ศัตรู​ฆ่าฟัน เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ลั่นวาจา​ไปแล้ว”
  • โยบ 27:23 - ลม​ตบ​มือ​เยาะเย้ย​พวกเขา และ​ผิวปาก​ใส่​เขา​จาก​ที่อยู่​ของ​มัน”
逐节对照交叉引用