Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:11 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He teaches us more than he teaches the wild animals. He makes us wiser than the birds in the sky.’
  • 新标点和合本 - 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 教导我们多过地上的走兽, 使我们比空中的飞鸟更聪明。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 教导我们多过地上的走兽, 使我们比空中的飞鸟更聪明。’
  • 当代译本 - 使我们比地上的走兽聪明, 比天上的飞鸟有智慧。’
  • 圣经新译本 - 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
  • 现代标点和合本 - 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。’
  • 和合本(拼音版) - 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。’
  • New International Version - who teaches us more than he teaches the beasts of the earth and makes us wiser than the birds in the sky?’
  • English Standard Version - who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the heavens?’
  • New Living Translation - Where is the one who makes us smarter than the animals and wiser than the birds of the sky?’
  • Christian Standard Bible - who gives us more understanding than the animals of the earth and makes us wiser than the birds of the sky?”
  • New American Standard Bible - Who teaches us more than the animals of the earth And makes us wiser than the birds of the sky?’
  • New King James Version - Who teaches us more than the beasts of the earth, And makes us wiser than the birds of heaven?’
  • Amplified Bible - Who teaches us more than the beasts of the earth And makes us wiser than the birds of the heavens?’
  • American Standard Version - Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
  • King James Version - Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
  • New English Translation - who teaches us more than the wild animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
  • World English Bible - who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
  • 新標點和合本 - 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 教導我們多過地上的走獸, 使我們比空中的飛鳥更聰明。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 教導我們多過地上的走獸, 使我們比空中的飛鳥更聰明。』
  • 當代譯本 - 使我們比地上的走獸聰明, 比天上的飛鳥有智慧。』
  • 聖經新譯本 - 他教導我們過於教導地上的走獸, 使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
  • 呂振中譯本 - 他教導我們多於 教導 地上的走獸, 使我們比空中的飛鳥聰明、 能曉得他在哪裏 」。
  • 現代標點和合本 - 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。』
  • 文理和合譯本 - 其教我儕、使勝於地上之獸、俾智於空中之鳥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教我世人、勝於地上走獸、賜我智慧、靈於空中飛鳥、
  • Nueva Versión Internacional - que nos enseña más que a las bestias del campo, que nos hace más sabios que las aves del cielo?”
  • Новый Русский Перевод - Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
  • Восточный перевод - Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
  • La Bible du Semeur 2015 - lui qui nous instruit mieux ╵que les bêtes des champs et qui nous rend plus sages ╵que les oiseaux du ciel ? »
  • リビングバイブル - 私たちを獣や鳥より多少でも賢くするお方は どこにいるのか』と尋ねようとはしない。
  • Nova Versão Internacional - que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus?’
  • Hoffnung für alle - Keiner wendet sich an Gott, der uns belehrt und der uns weiser macht als alle Tiere draußen, klüger als die Vögel in der Luft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng khiến tôi thông minh hơn loài thú, và khôn ngoan hơn các chim trời ở nơi nào?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงสอนเรามากกว่า สัตว์ทั้งหลายในโลก และทำให้เราฉลาดกว่า นกในอากาศ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สอน​เรา​ด้วย​สัตว์​ป่า​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​สอน​ให้​เรา​มี​สติ​ปัญญา​ด้วย​พวก​นก​ใน​อากาศ’
交叉引用
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make human beings so that they are like us. Let them rule over the fish in the seas and the birds in the sky. Let them rule over the livestock and all the wild animals. And let them rule over all the creatures that move along the ground.”
  • Job 32:8 - But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.
  • Job 36:22 - “God is honored because he is so powerful. There is no teacher equal to him.
  • Psalm 94:12 - Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He teaches us more than he teaches the wild animals. He makes us wiser than the birds in the sky.’
  • 新标点和合本 - 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 教导我们多过地上的走兽, 使我们比空中的飞鸟更聪明。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 教导我们多过地上的走兽, 使我们比空中的飞鸟更聪明。’
  • 当代译本 - 使我们比地上的走兽聪明, 比天上的飞鸟有智慧。’
  • 圣经新译本 - 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
  • 现代标点和合本 - 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。’
  • 和合本(拼音版) - 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。’
  • New International Version - who teaches us more than he teaches the beasts of the earth and makes us wiser than the birds in the sky?’
  • English Standard Version - who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the heavens?’
  • New Living Translation - Where is the one who makes us smarter than the animals and wiser than the birds of the sky?’
  • Christian Standard Bible - who gives us more understanding than the animals of the earth and makes us wiser than the birds of the sky?”
  • New American Standard Bible - Who teaches us more than the animals of the earth And makes us wiser than the birds of the sky?’
  • New King James Version - Who teaches us more than the beasts of the earth, And makes us wiser than the birds of heaven?’
  • Amplified Bible - Who teaches us more than the beasts of the earth And makes us wiser than the birds of the heavens?’
  • American Standard Version - Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
  • King James Version - Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
  • New English Translation - who teaches us more than the wild animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
  • World English Bible - who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
  • 新標點和合本 - 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 教導我們多過地上的走獸, 使我們比空中的飛鳥更聰明。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 教導我們多過地上的走獸, 使我們比空中的飛鳥更聰明。』
  • 當代譯本 - 使我們比地上的走獸聰明, 比天上的飛鳥有智慧。』
  • 聖經新譯本 - 他教導我們過於教導地上的走獸, 使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
  • 呂振中譯本 - 他教導我們多於 教導 地上的走獸, 使我們比空中的飛鳥聰明、 能曉得他在哪裏 」。
  • 現代標點和合本 - 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。』
  • 文理和合譯本 - 其教我儕、使勝於地上之獸、俾智於空中之鳥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教我世人、勝於地上走獸、賜我智慧、靈於空中飛鳥、
  • Nueva Versión Internacional - que nos enseña más que a las bestias del campo, que nos hace más sabios que las aves del cielo?”
  • Новый Русский Перевод - Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
  • Восточный перевод - Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
  • La Bible du Semeur 2015 - lui qui nous instruit mieux ╵que les bêtes des champs et qui nous rend plus sages ╵que les oiseaux du ciel ? »
  • リビングバイブル - 私たちを獣や鳥より多少でも賢くするお方は どこにいるのか』と尋ねようとはしない。
  • Nova Versão Internacional - que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus?’
  • Hoffnung für alle - Keiner wendet sich an Gott, der uns belehrt und der uns weiser macht als alle Tiere draußen, klüger als die Vögel in der Luft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng khiến tôi thông minh hơn loài thú, và khôn ngoan hơn các chim trời ở nơi nào?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงสอนเรามากกว่า สัตว์ทั้งหลายในโลก และทำให้เราฉลาดกว่า นกในอากาศ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สอน​เรา​ด้วย​สัตว์​ป่า​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​สอน​ให้​เรา​มี​สติ​ปัญญา​ด้วย​พวก​นก​ใน​อากาศ’
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make human beings so that they are like us. Let them rule over the fish in the seas and the birds in the sky. Let them rule over the livestock and all the wild animals. And let them rule over all the creatures that move along the ground.”
  • Job 32:8 - But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.
  • Job 36:22 - “God is honored because he is so powerful. There is no teacher equal to him.
  • Psalm 94:12 - Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.
圣经
资源
计划
奉献