逐节对照
- 环球圣经译本 - 真的,虚伪的呼求, 神不垂听; 全能者不会理睬。
- 新标点和合本 - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听; 全能者必不留意。
- 和合本2010(神版-简体) - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者必不留意。
- 当代译本 - 上帝必不垂听虚妄的呼求, 全能者必不理会。
- 圣经新译本 - 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,
- 现代标点和合本 - 虚妄的呼求,神必不垂听, 全能者也必不眷顾。
- 和合本(拼音版) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听, 全能者也必不眷顾。
- New International Version - Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
- New International Reader's Version - In fact, God doesn’t listen to their empty cries. The Mighty One doesn’t pay any attention to them.
- English Standard Version - Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
- New Living Translation - But it is wrong to say God doesn’t listen, to say the Almighty isn’t concerned.
- Christian Standard Bible - Indeed, God does not listen to empty cries, and the Almighty does not take note of it —
- New American Standard Bible - God certainly will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
- New King James Version - Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.
- Amplified Bible - Surely God will not listen to an empty cry [which lacks trust], Nor will the Almighty regard it.
- American Standard Version - Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
- King James Version - Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
- New English Translation - Surely it is an empty cry – God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
- World English Bible - Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
- 新標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者必不留意。
- 和合本2010(神版-繁體) - 虛妄的呼求, 神必不垂聽; 全能者必不留意。
- 當代譯本 - 上帝必不垂聽虛妄的呼求, 全能者必不理會。
- 環球聖經譯本 - 真的,虛偽的呼求, 神不垂聽; 全能者不會理睬。
- 聖經新譯本 - 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求, 全能者也必不留意,
- 呂振中譯本 - 實在的、上帝不聽虛妄 的呼求 ; 全能者並不留意。
- 現代標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽, 全能者也必不眷顧。
- 文理和合譯本 - 虛誕之呼籲、上帝誠不之聽、全能者不之顧、
- 文理委辦譯本 - 全能上帝、不聽虛誕之辭、惟秉公義、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不誠之祈禱、天主不俯聽、全能者不垂顧、
- Nueva Versión Internacional - Dios no escucha sus vanas peticiones; el Todopoderoso no les presta atención.
- 현대인의 성경 - 전능하신 하나님은 그들의 헛된 부르짖음에 귀를 기울이시지도 않고 듣지도 않으신다.
- Новый Русский Перевод - Да, Бог не внемлет пустой мольбе, Всемогущий ее не слышит.
- Восточный перевод - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, Аллах не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est en vain qu’ils crient ╵car Dieu n’exauce pas : le Tout-Puissant ╵n’y fait pas attention.
- リビングバイブル - かといって、神がこのような叫びに 耳をふさいでいると思うのは間違いだ。
- Nova Versão Internacional - Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.
- Hoffnung für alle - Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời không nghe lời cầu nguyện hư không Đấng Toàn Năng chẳng đoái nhìn lòng giả dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้ที่จริงพระเจ้าไม่ทรงฟังคำวิงวอนไร้สาระของเขา องค์ทรงฤทธิ์ไม่สนพระทัยที่จะฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีประโยชน์ที่จะส่งเสียงร้องเรียก พระเจ้าไม่ฟังแน่นอน องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพไม่เหลียวมองด้วย
- Thai KJV - แน่ละ พระเจ้ามิได้ฟังสิ่งไร้สาระ และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ก็มิได้ทรงนับถือเสียงนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ไม่ฟังเสียงร้องที่เป็นแค่ลมปาก พระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ไม่สนใจมันเลย
- onav - فَإِنْ كَانَ اللهُ لَا يَسْمَعُ لِصُرَاخِهِمِ الفَارِغِ، وَلا يَأْبَهُ القَدِيرُ لَهُ
交叉引用
- 传道书 5:1 - 你进入 神的殿,要当心你的脚步!近前聆听,胜过献愚人的祭,因为他们不知道这是在作恶!
- 传道书 5:2 - 你在 神面前不要冒失开口,不可心急发言,因为 神在天上,而你在地上,所以你要少言寡语。
- 传道书 5:3 - 事务多,就夜有所梦;言语多,就有愚昧的话。
- 约伯记 22:22 - 当从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
- 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,就能被建立; 你若使奸恶远离你的帐篷,
- 约伯记 22:24 - 把你的金块丢在尘土中, 把俄斐的金块丢在溪谷的石头间,
- 约伯记 22:25 - 全能者就会作你的金块, 作你的银山。
- 约伯记 22:26 - 你将以全能者为乐, 向 神仰起脸来。
- 约伯记 22:27 - 你向他祈求,他就垂听, 你也要还你的愿。
- 阿摩司书 5:22 - 尽管你们给我献上燔祭和供物, 我却不会接受, 你们献上肥美的牲畜作平安祭, 我也不屑一顾。
- 马太福音 20:21 - 耶稣问她:“你想要甚么?”她说:“求你答应我,在你的王国里,让我这两个儿子一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
- 马太福音 20:22 - 耶稣回答:“你们不知道自己求的是甚么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“能。”
- 约伯记 27:8 - 当不敬虔的人被剪除, 神要夺取他性命的时候, 他还有甚么指望呢?
- 约伯记 27:9 - 当患难临到他的时候, 神会听他的哀求吗?
- 约伯记 30:20 - “ 神啊,我向你呼求,你却不应允; 我站立祷告,你也不理会。
- 箴言 28:9 - 人若对律法不听不顾, 他的祷告也会被憎恶。
- 何西阿书 8:2 - 他们向我哀求: ‘我的 神啊,我们以色列认识你。’
- 何西阿书 8:3 - 然而,以色列弃绝了良善, 所以仇敌将追赶他。”
- 诗篇 102:17 - 因为,他垂听穷苦人的祷告, 不藐视他们的祈求。
- 箴言 15:8 - 恶人的祭物,为耶和华所憎恶; 正直人的祷告,为他所喜悦。
- 何西阿书 7:14 - “他们虽在床上哀嚎, 却不是真心呼求我。 他们为求谷物和新酒而割伤自己, 他们背叛我。
- 马太福音 6:7 - 你们祷告的时候,不要重复无意义的话,像教外人那样,他们以为话多就蒙垂听。
- 雅各书 4:3 - 你们求也得不到,因为你们动机不良,要把所得的挥霍在自己的享乐上。
- 耶利米书 11:11 - 因此,耶和华这样说:“我很快就会使灾祸临到他们,是他们不能逃脱的灾祸;他们将向我哀求,我却不听他们。
- 以赛亚书 1:15 - 你们伸开双手祈求, 我遮眼不看; 就算你们祈祷再多, 我也不听; 你们双手血迹斑斑!
- 箴言 15:29 - 耶和华远离恶人; 义人的祷告,他却垂听。