逐节对照
- Hoffnung für alle - Schau zum Himmel empor, sieh dir die Wolken an – sie sind unerreichbar für dich!
- 新标点和合本 - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- 当代译本 - 要抬头观看诸天, 瞻望头顶的穹苍。
- 圣经新译本 - 你要往天仰望观看, 细看高过你的云天。
- 现代标点和合本 - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- 和合本(拼音版) - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- New International Version - Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
- New International Reader's Version - Look up at the heavens. Observe the clouds that are high above you.
- English Standard Version - Look at the heavens, and see; and behold the clouds, which are higher than you.
- New Living Translation - Look up into the sky, and see the clouds high above you.
- Christian Standard Bible - Look at the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
- New American Standard Bible - Look at the heavens and see; And look at the clouds—they are higher than you.
- New King James Version - Look to the heavens and see; And behold the clouds— They are higher than you.
- Amplified Bible - Look to the heavens and see; And behold the skies which are [much] higher than you.
- American Standard Version - Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
- King James Version - Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
- New English Translation - Gaze at the heavens and see; consider the clouds, which are higher than you!
- World English Bible - Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
- 新標點和合本 - 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
- 當代譯本 - 要抬頭觀看諸天, 瞻望頭頂的穹蒼。
- 聖經新譯本 - 你要往天仰望觀看, 細看高過你的雲天。
- 呂振中譯本 - 你要望天觀看; 瞻望雲天,遠高於你。
- 現代標點和合本 - 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
- 文理和合譯本 - 試觀諸天、瞻視高於爾之穹蒼、
- 文理委辦譯本 - 試觀乎天、蒼蒼在上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 試觀高天、瞻望在上之穹蒼、
- Nueva Versión Internacional - Mira hacia el cielo, y fíjate bien; contempla las nubes en lo alto.
- 현대인의 성경 - 너는 하늘을 우러러보고 네 위에 높이 걸려 있는 구름을 바라보아라.
- Новый Русский Перевод - Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
- Восточный перевод - Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
- La Bible du Semeur 2015 - Vois le ciel et regarde, contemple les nuages : ╵combien ils te dominent !
- リビングバイブル - はるかに高い天を見上げてみよ。
- Nova Versão Internacional - Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin ngước mặt lên trời, nhìn cho rõ, ngắm mây bay lớp lớp tận trên cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมองขึ้นไปบนฟ้าสวรรค์ ดูหมู่เมฆสูงโพ้นเหนือท่านสิ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มองดูฟ้าสวรรค์เถิด และดูหมู่เมฆ ซึ่งอยู่สูงกว่าท่าน
交叉引用
- Psalm 8:3 - Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen . Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.
- Psalm 8:4 - Ich blicke zum Himmel und sehe, was deine Hände geschaffen haben: den Mond und die Sterne – allen hast du ihren Platz zugewiesen.
- Hiob 37:16 - Weißt du, wie die Wolken schweben, diese Wunderwerke aus vollkommener Meisterhand?
- 1. Mose 15:5 - Er führte Abram aus dem Zelt nach draußen und sagte zu ihm: »Schau dir den Himmel an, und versuche, die Sterne zu zählen! Genauso werden deine Nachkommen sein – unzählbar!«
- Hiob 25:5 - Wenn in Gottes Augen nicht einmal der Mond hell scheint und dem Sternenlicht die Klarheit fehlt,
- Hiob 25:6 - wie sollte da ein Mensch vor ihm bestehen können – diese Made, dieser Wurm!«
- Jesaja 40:22 - Es ist der Herr! Hoch thront er über der Welt; ihre Bewohner sind für ihn klein wie Heuschrecken. Er spannt den Himmel aus wie einen Schleier, er schlägt ihn auf wie ein Zelt, unter dem die Menschen wohnen können.
- Jesaja 40:23 - Er stürzt die Mächtigen und nimmt den obersten Richtern die Gewalt.
- Hiob 37:22 - Von Norden naht ein goldener Glanz. Gott kommt in furchterregender Majestät.
- Hiob 37:23 - Ihn, den Gewaltigen, erreichen wir nicht. Groß ist seine Kraft, und er ist reich an Gerechtigkeit. Niemals unterdrückt er das Recht!
- 1. Könige 8:27 - Doch wirst du, Gott, wirklich auf der Erde wohnen? Ist nicht sogar der weite Himmel noch zu klein, um dich zu fassen, geschweige denn dieses Haus, das ich gebaut habe?
- Jesaja 55:9 - Denn wie der Himmel die Erde überragt, so sind auch meine Wege viel höher als eure Wege und meine Gedanken als eure Gedanken.
- Nahum 1:3 - Der Herr ist geduldig, aber er besitzt auch große Macht und lässt niemanden ungestraft davonkommen. Wenn er daherschreitet, brechen Stürme und Unwetter los, die mächtigen Wolken sind nur der Staub, den seine Füße aufwirbeln.
- Hiob 22:12 - Schau dir die Sterne an dort oben – Gott ist noch viel erhabener, er überragt den Himmel!