逐节对照
- 中文标准译本 - 谁能为神指定道路? 谁能对他 说:‘你行了不义’?
- 新标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说:‘你所行的不义’?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
- 当代译本 - 谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
- 环球圣经译本 - 谁规定他的道路? 谁敢说‘你做了奸恶的事’呢?
- 圣经新译本 - 谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
- 现代标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说‘你所行的不义’?
- 和合本(拼音版) - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
- New International Version - Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
- New International Reader's Version - Who has told him what he can do? Who has said to him, ‘You have done what is wrong’?
- English Standard Version - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
- New Living Translation - No one can tell him what to do, or say to him, ‘You have done wrong.’
- Christian Standard Bible - Who has appointed his way for him, and who has declared, “You have done wrong”?
- New American Standard Bible - Who has appointed Him His way, And who has said, ‘You have done wrong’?
- New King James Version - Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’?
- Amplified Bible - Who has appointed God His way, And who can say [to Him], ‘You have done wrong’?
- American Standard Version - Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
- King James Version - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
- New English Translation - Who has prescribed his ways for him? Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
- World English Bible - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
- 新標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
- 當代譯本 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
- 環球聖經譯本 - 誰規定他的道路? 誰敢說‘你做了奸惡的事’呢?
- 聖經新譯本 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
- 呂振中譯本 - 誰給他派定他所行的路呢? 誰能說:「你所行的不對』呢?
- 中文標準譯本 - 誰能為神指定道路? 誰能對他 說:『你行了不義』?
- 現代標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說『你所行的不義』?
- 文理和合譯本 - 誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
- 文理委辦譯本 - 獨斷獨行、誰能議之哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos? ¿Quién puede decirle que se ha equivocado?
- 현대인의 성경 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
- Новый Русский Перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui inspectera sa conduite ? Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
- リビングバイブル - 神のすることに対して、 ばかげているとか、悪質だと言える者はいない。
- Nova Versão Internacional - Quem lhe prescreveu os seus caminhos ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
- Hoffnung für alle - Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám chỉ bảo Chúa phải làm gì, hoặc cả gan bảo: ‘Chúa đã làm điều sai trái.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะบงการวิถีทางของพระองค์ได้ หรือกล่าวกับพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำผิด’?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดจะบอกพระเจ้าให้ทำอะไรได้ หรือผู้ใดจะพูดได้ว่า ‘พระองค์ทำผิด’
- Thai KJV - ผู้ใดเป็นผู้บงการมรรคาของพระองค์ หรือผู้ใดจะพูดได้ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำความชั่วช้าแล้ว’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครจะสั่งให้พระองค์ต้องรายงานสิ่งที่พระองค์ทำมา และใครจะบังอาจพูดกับพระองค์ว่า ‘ท่านทำผิด’
- onav - مَنْ سَنَّ لَهُ طُرُقَهُ أَوْ قَالَ لَهْ: لَقَدِ ارْتَكَبْتَ خَطَأً؟
交叉引用
- 约伯记 40:8 - 难道你真能使我的审断作废, 定我为有罪,好让你显为义吗?
- 罗马书 3:5 - 但是,如果我按人的意思来说,我们的不义可以显明神的义,那我们要怎么说呢?难道降震怒的神是不公正的吗?
- 罗马书 9:14 - 那么,我们要怎么说呢?难道神不公义吗?绝对不是!
- 约伯记 34:13 - 谁指派了他管理大地, 谁安排他管理全世界呢?
- 约伯记 34:14 - 只要他决意 收回他的灵和气息,
- 约伯记 34:15 - 一切有血肉的都必死亡, 世人都必归回尘土。
- 约伯记 34:16 - 你如果有悟性,就当听这话, 留心听我的言词。
- 约伯记 34:17 - 恨恶公正的,难道能掌权吗? 公义的大能者,难道你要定他有罪吗?
- 约伯记 34:18 - 难道可以对君王说‘你这卑劣的人’, 对高贵的人说‘你这恶人’吗?
- 约伯记 34:19 - 神不偏袒首领们, 也不看重有钱人过于贫弱者, 因为他们都是他手所造的。
- 约伯记 34:20 - 那些人瞬间就死去, 民众半夜就被震动而离世; 强者被挪去,不是藉人的手。
- 约伯记 34:21 - 是的,神的眼目监察人的道路, 他察看人的每一个脚步,
- 约伯记 34:22 - 没有黑暗、没有死荫 能让作恶的人藏身。
- 约伯记 34:23 - 神不必一再查验人 , 使人到他面前去受审。
- 约伯记 34:24 - 神不必探查就打破有权势的, 并兴起别人代替他们。
- 约伯记 34:25 - 所以,神既知道他们的行为, 就在夜间倾覆他们,使他们被摧毁。
- 约伯记 34:26 - 因他们的邪恶, 神在众人看见的地方击打他们。
- 约伯记 34:27 - 正是因为他们偏离不跟随神, 也不明察神的任何道路,
- 约伯记 34:28 - 以致贫弱者的哀声达到神面前, 神就垂听困苦人的哀声。
- 约伯记 34:29 - 神若缄默,谁能定人有罪呢? 神若掩面,谁能见到他呢? 他对国家或个人,都是如此,
- 约伯记 34:30 - 免得不敬虔的人作王, 以致民众落入陷阱。
- 约伯记 34:31 - 究竟有谁对神说过: ‘我受了责罚, 绝不再犯罪。
- 约伯记 34:32 - 我没有看明白的,求你指教我; 我若行了不义,今后绝不再做’?
- 约伯记 34:33 - 难道因为你拒绝, 神就要随从你的意思来回应吗? 作抉择的是你不是我, 你知道什么就说吧!
- 以弗所书 1:11 - 在基督里,我们也得了继业 ,是照着那一位的心意而预先定下的,他按着自己旨意的计划来运作万事,
- 约伯记 34:10 - 所以,明理的人哪, 你们请听我说: 神绝不作恶, 全能者绝无不义。
- 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
- 以赛亚书 40:14 - 他曾与谁商议, 又是谁曾使他有悟性呢? 谁曾教导他公正的路, 又教导他知识, 指示他聪慧之道呢?
- 罗马书 11:34 - “到底是谁知道主的心意? 是谁做过他的谋士?
- 罗马书 2:5 - 可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。
- 约伯记 8:3 - 难道神会屈枉公正吗? 全能者会屈枉公义吗?
- 哥林多前书 2:16 - “到底谁曾知道主的心意? 到底谁将教导他呢?” 但是我们有基督的心意了。