逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute cela, Job, arrête-toi, et réfléchis ╵aux merveilles de Dieu.
- 新标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想上帝奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想 神奇妙的作为。
- 当代译本 - “约伯啊,请留心听, 要驻足沉思上帝的奇妙作为。
- 圣经新译本 - 约伯啊!你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
- 现代标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想神奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想上帝奇妙的作为。
- New International Version - “Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders.
- New International Reader's Version - “Job, listen to me. Stop and think about the wonderful things God does.
- English Standard Version - “Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God.
- New Living Translation - “Pay attention to this, Job. Stop and consider the wonderful miracles of God!
- The Message - “Job, are you listening? Have you noticed all this? Stop in your tracks! Take in God’s miracle-wonders! Do you have any idea how God does it all, how he makes bright lightning from dark storms, How he piles up the cumulus clouds— all these miracle-wonders of a perfect Mind? Why, you don’t even know how to keep cool on a sweltering hot day, So how could you even dream of making a dent in that hot-tin-roof sky?
- Christian Standard Bible - Listen to this, Job. Stop and consider God’s wonders.
- New American Standard Bible - “Listen to this, Job; Stand and consider the wonders of God.
- New King James Version - “Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.
- Amplified Bible - “Listen to this, Job; Stand still and consider the wonders of God.
- American Standard Version - Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
- King James Version - Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
- New English Translation - “Pay attention to this, Job! Stand still and consider the wonders God works.
- World English Bible - “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
- 新標點和合本 - 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想上帝奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想 神奇妙的作為。
- 當代譯本 - 「約伯啊,請留心聽, 要駐足沉思上帝的奇妙作為。
- 聖經新譯本 - 約伯啊!你當留心聽這話, 要站立思想 神奇妙的事。
- 呂振中譯本 - 『 約伯 啊,請側耳聽這話; 請停止,來思念上帝奇妙的作為。
- 現代標點和合本 - 「約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 約伯乎、爾其聽之、上帝之妙用、當立而思之、
- 文理委辦譯本 - 約百乎、請聽我言、試思上帝神妙、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 乎、當聽此、立而思維天主之奇妙、 奇妙或作異跡
- Nueva Versión Internacional - »Espera un poco, Job, y escucha; ponte a pensar en las maravillas de Dios.
- 현대인의 성경 - “욥, 너는 이것을 듣고 가만히 서서 하나님이 행하시는 신기한 일을 한번 생각해 보아라.
- Новый Русский Перевод - Выслушай это, Иов; подумай, как чудны Божьи дела.
- Восточный перевод - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
- リビングバイブル - ヨブさん、あなたには、神のすばらしい奇跡を じっくり考えてもらいたい。
- Nova Versão Internacional - “Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
- Hoffnung für alle - Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟังเถิด โยบเอ๋ย จงนิ่งพิจารณาสิ่งอัศจรรย์ทั้งปวงของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ โยบ ขอท่านฟังเรื่องนี้เถิด ขอท่านหยุดนิ่งและพิจารณาสิ่งมหัศจรรย์ของพระเจ้า
交叉引用
- Psaumes 46:10 - Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre .
- Job 26:6 - car le séjour des morts ╵est à nu devant Dieu, et le royaume des défunts ╵n’a rien pour se couvrir.
- Job 26:7 - Il étend sur le vide ╵la région de l’Arctique et il suspend la terre ╵au-dessus du néant.
- Job 26:8 - Il enserre les eaux ╵dans ses nuées épaisses, mais jamais, sous leur poids, ╵les nuages n’éclatent.
- Job 26:9 - Il a couvert d’un voile ╵la face de son trône en étendant sur lui ╵son épaisse nuée.
- Job 26:10 - Il a tracé un cercle ╵sur la face des eaux, au lieu où la lumière ╵rencontre les ténèbres.
- Job 26:11 - Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace.
- Job 26:12 - Par sa puissance, ╵il agite la mer ; par son intelligence, ╵il en brise le monstre .
- Job 26:13 - Sous l’effet de son souffle, ╵le ciel devient serein. Quant au serpent fuyard , ╵sa main l’a transpercé.
- Job 26:14 - Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit, dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger. Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?
- Psaumes 145:5 - l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges.
- Psaumes 145:6 - Qu’elle parle ╵de ta force redoutable, et moi, je proclamerai ╵tes hauts faits.
- Job 36:24 - Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre que chantent les humains.
- Psaumes 145:10 - Que toutes tes œuvres ╵te louent, Eternel, et qu’ils te bénissent, ╵ceux qui te sont attachés !
- Psaumes 145:11 - Ils diront la gloire ╵de ton règne et proclameront ta force.
- Psaumes 145:12 - Ils feront connaître aux hommes ╵tes exploits, la gloire et la splendeur de ton règne.
- Habaquq 2:20 - L’Eternel, lui, ╵se tient dans son saint Temple. Que le monde entier fasse ╵silence devant lui !
- Exode 14:13 - Moïse leur répondit : N’ayez pas peur ! Tenez-vous là où vous êtes et regardez ! Vous verrez comment l’Eternel vous délivrera en ce jour ; ces Egyptiens que vous voyez aujourd’hui, vous ne les reverrez plus jamais.
- Psaumes 111:2 - L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.