Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - »Espera un poco, Job, y escucha; ponte a pensar en las maravillas de Dios.
  • 新标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想上帝奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想 神奇妙的作为。
  • 当代译本 - “约伯啊,请留心听, 要驻足沉思上帝的奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 约伯啊!你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
  • 现代标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想神奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想上帝奇妙的作为。
  • New International Version - “Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders.
  • New International Reader's Version - “Job, listen to me. Stop and think about the wonderful things God does.
  • English Standard Version - “Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God.
  • New Living Translation - “Pay attention to this, Job. Stop and consider the wonderful miracles of God!
  • The Message - “Job, are you listening? Have you noticed all this? Stop in your tracks! Take in God’s miracle-wonders! Do you have any idea how God does it all, how he makes bright lightning from dark storms, How he piles up the cumulus clouds— all these miracle-wonders of a perfect Mind? Why, you don’t even know how to keep cool on a sweltering hot day, So how could you even dream of making a dent in that hot-tin-roof sky?
  • Christian Standard Bible - Listen to this, Job. Stop and consider God’s wonders.
  • New American Standard Bible - “Listen to this, Job; Stand and consider the wonders of God.
  • New King James Version - “Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.
  • Amplified Bible - “Listen to this, Job; Stand still and consider the wonders of God.
  • American Standard Version - Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
  • King James Version - Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
  • New English Translation - “Pay attention to this, Job! Stand still and consider the wonders God works.
  • World English Bible - “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
  • 新標點和合本 - 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想上帝奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想 神奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 「約伯啊,請留心聽, 要駐足沉思上帝的奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 約伯啊!你當留心聽這話, 要站立思想 神奇妙的事。
  • 呂振中譯本 - 『 約伯 啊,請側耳聽這話; 請停止,來思念上帝奇妙的作為。
  • 現代標點和合本 - 「約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 約伯乎、爾其聽之、上帝之妙用、當立而思之、
  • 文理委辦譯本 - 約百乎、請聽我言、試思上帝神妙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 乎、當聽此、立而思維天主之奇妙、 奇妙或作異跡
  • 현대인의 성경 - “욥, 너는 이것을 듣고 가만히 서서 하나님이 행하시는 신기한 일을 한번 생각해 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Выслушай это, Иов; подумай, как чудны Божьи дела.
  • Восточный перевод - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute cela, Job, arrête-toi, et réfléchis ╵aux merveilles de Dieu.
  • リビングバイブル - ヨブさん、あなたには、神のすばらしい奇跡を じっくり考えてもらいたい。
  • Nova Versão Internacional - “Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
  • Hoffnung für alle - Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟังเถิด โยบเอ๋ย จงนิ่งพิจารณาสิ่งอัศจรรย์ทั้งปวงของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ โยบ ขอ​ท่าน​ฟัง​เรื่อง​นี้​เถิด ขอ​ท่าน​หยุด​นิ่ง​และ​พิจารณา​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Salmo 46:10 - «Quédense quietos, reconozcan que yo soy Dios. ¡Yo seré exaltado entre las naciones! ¡Yo seré enaltecido en la tierra!»
  • Job 26:6 - Ante Dios, queda el sepulcro al descubierto; nada hay que oculte a este destructor.
  • Job 26:7 - Dios extiende el cielo sobre el vacío; sobre la nada tiene suspendida la tierra.
  • Job 26:8 - En sus nubes envuelve las aguas, pero las nubes no se revientan con su peso.
  • Job 26:9 - Cubre la faz de la luna llena al extender sobre ella sus nubes.
  • Job 26:10 - Dibuja el horizonte sobre la faz de las aguas para dividir la luz de las tinieblas.
  • Job 26:11 - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
  • Job 26:12 - Con un soplo suyo se despejan los cielos; con su poder Dios agita el mar. Con su sabiduría descuartizó a Rahab; con su mano ensartó a la serpiente escurridiza.
  • Job 26:14 - ¡Y esto es solo una muestra de sus obras, un murmullo que logramos escuchar! ¿Quién podrá comprender su trueno poderoso?»
  • Salmo 145:5 - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
  • Salmo 145:6 - Se hablará del poder de tus portentos, y yo anunciaré la grandeza de tus obras. Zayin
  • Job 36:24 - No te olvides de exaltar sus obras, que con cánticos han sido alabadas.
  • Salmo 145:10 - Que te alaben, Señor, todas tus obras; que te bendigan tus fieles. Caf
  • Salmo 145:11 - Que hablen de la gloria de tu reino; que proclamen tus proezas, Lámed
  • Salmo 145:12 - para que todo el mundo conozca tus proezas y la gloria y esplendor de tu reino. Mem
  • Habacuc 2:20 - En cambio, el Señor está en su santo templo; ¡guarde toda la tierra silencio en su presencia!»
  • Éxodo 14:13 - —No tengan miedo —les respondió Moisés—. Mantengan sus posiciones, que hoy mismo serán testigos de la salvación que el Señor realizará en favor de ustedes. A esos egipcios que hoy ven, ¡jamás volverán a verlos!
  • Salmo 111:2 - Grandes son las obras del Señor; Dálet estudiadas por los que en ellas se deleitan. He
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »Espera un poco, Job, y escucha; ponte a pensar en las maravillas de Dios.
  • 新标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想上帝奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想 神奇妙的作为。
  • 当代译本 - “约伯啊,请留心听, 要驻足沉思上帝的奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 约伯啊!你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
  • 现代标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想神奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想上帝奇妙的作为。
  • New International Version - “Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders.
  • New International Reader's Version - “Job, listen to me. Stop and think about the wonderful things God does.
  • English Standard Version - “Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God.
  • New Living Translation - “Pay attention to this, Job. Stop and consider the wonderful miracles of God!
  • The Message - “Job, are you listening? Have you noticed all this? Stop in your tracks! Take in God’s miracle-wonders! Do you have any idea how God does it all, how he makes bright lightning from dark storms, How he piles up the cumulus clouds— all these miracle-wonders of a perfect Mind? Why, you don’t even know how to keep cool on a sweltering hot day, So how could you even dream of making a dent in that hot-tin-roof sky?
  • Christian Standard Bible - Listen to this, Job. Stop and consider God’s wonders.
  • New American Standard Bible - “Listen to this, Job; Stand and consider the wonders of God.
  • New King James Version - “Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.
  • Amplified Bible - “Listen to this, Job; Stand still and consider the wonders of God.
  • American Standard Version - Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
  • King James Version - Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
  • New English Translation - “Pay attention to this, Job! Stand still and consider the wonders God works.
  • World English Bible - “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
  • 新標點和合本 - 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想上帝奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想 神奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 「約伯啊,請留心聽, 要駐足沉思上帝的奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 約伯啊!你當留心聽這話, 要站立思想 神奇妙的事。
  • 呂振中譯本 - 『 約伯 啊,請側耳聽這話; 請停止,來思念上帝奇妙的作為。
  • 現代標點和合本 - 「約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 約伯乎、爾其聽之、上帝之妙用、當立而思之、
  • 文理委辦譯本 - 約百乎、請聽我言、試思上帝神妙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 乎、當聽此、立而思維天主之奇妙、 奇妙或作異跡
  • 현대인의 성경 - “욥, 너는 이것을 듣고 가만히 서서 하나님이 행하시는 신기한 일을 한번 생각해 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Выслушай это, Иов; подумай, как чудны Божьи дела.
  • Восточный перевод - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute cela, Job, arrête-toi, et réfléchis ╵aux merveilles de Dieu.
  • リビングバイブル - ヨブさん、あなたには、神のすばらしい奇跡を じっくり考えてもらいたい。
  • Nova Versão Internacional - “Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
  • Hoffnung für alle - Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟังเถิด โยบเอ๋ย จงนิ่งพิจารณาสิ่งอัศจรรย์ทั้งปวงของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ โยบ ขอ​ท่าน​ฟัง​เรื่อง​นี้​เถิด ขอ​ท่าน​หยุด​นิ่ง​และ​พิจารณา​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​เจ้า
  • Salmo 46:10 - «Quédense quietos, reconozcan que yo soy Dios. ¡Yo seré exaltado entre las naciones! ¡Yo seré enaltecido en la tierra!»
  • Job 26:6 - Ante Dios, queda el sepulcro al descubierto; nada hay que oculte a este destructor.
  • Job 26:7 - Dios extiende el cielo sobre el vacío; sobre la nada tiene suspendida la tierra.
  • Job 26:8 - En sus nubes envuelve las aguas, pero las nubes no se revientan con su peso.
  • Job 26:9 - Cubre la faz de la luna llena al extender sobre ella sus nubes.
  • Job 26:10 - Dibuja el horizonte sobre la faz de las aguas para dividir la luz de las tinieblas.
  • Job 26:11 - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
  • Job 26:12 - Con un soplo suyo se despejan los cielos; con su poder Dios agita el mar. Con su sabiduría descuartizó a Rahab; con su mano ensartó a la serpiente escurridiza.
  • Job 26:14 - ¡Y esto es solo una muestra de sus obras, un murmullo que logramos escuchar! ¿Quién podrá comprender su trueno poderoso?»
  • Salmo 145:5 - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
  • Salmo 145:6 - Se hablará del poder de tus portentos, y yo anunciaré la grandeza de tus obras. Zayin
  • Job 36:24 - No te olvides de exaltar sus obras, que con cánticos han sido alabadas.
  • Salmo 145:10 - Que te alaben, Señor, todas tus obras; que te bendigan tus fieles. Caf
  • Salmo 145:11 - Que hablen de la gloria de tu reino; que proclamen tus proezas, Lámed
  • Salmo 145:12 - para que todo el mundo conozca tus proezas y la gloria y esplendor de tu reino. Mem
  • Habacuc 2:20 - En cambio, el Señor está en su santo templo; ¡guarde toda la tierra silencio en su presencia!»
  • Éxodo 14:13 - —No tengan miedo —les respondió Moisés—. Mantengan sus posiciones, que hoy mismo serán testigos de la salvación que el Señor realizará en favor de ustedes. A esos egipcios que hoy ven, ¡jamás volverán a verlos!
  • Salmo 111:2 - Grandes son las obras del Señor; Dálet estudiadas por los que en ellas se deleitan. He
圣经
资源
计划
奉献