逐节对照
- New Living Translation - When you are sweltering in your clothes and the south wind dies down and everything is still,
- 新标点和合本 - 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道南风使地寂静, 你的衣服就变为热吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你知道南风使地寂静, 你的衣服就变为热吗?
- 当代译本 - 南风吹来,大地沉寂时, 你就汗湿衣襟,你知道为何吗?
- 圣经新译本 - 地因南风而寂静的时候, 你的衣服怎样热起来,你知道吗?
- 现代标点和合本 - 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
- 和合本(拼音版) - 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
- New International Version - You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
- New International Reader's Version - Even your clothes are too hot for you when the land lies quiet under the south wind.
- English Standard Version - you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind?
- Christian Standard Bible - You whose clothes get hot when the south wind brings calm to the land,
- New American Standard Bible - You whose garments are hot When the land is still because of the south wind?
- New King James Version - Why are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind?
- Amplified Bible - You whose garments are hot, When He quiets the earth [in sultry summer] with the [oppressive] south wind?
- American Standard Version - How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind?
- King James Version - How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
- New English Translation - You, whose garments are hot when the earth is still because of the south wind,
- World English Bible - You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
- 新標點和合本 - 南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道南風使地寂靜, 你的衣服就變為熱嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你知道南風使地寂靜, 你的衣服就變為熱嗎?
- 當代譯本 - 南風吹來,大地沉寂時, 你就汗濕衣襟,你知道為何嗎?
- 聖經新譯本 - 地因南風而寂靜的時候, 你的衣服怎樣熱起來,你知道嗎?
- 呂振中譯本 - 地因南 風 而寂靜時, 你的衣服怎樣帶着熱氣, 你知道麼 ?
- 現代標點和合本 - 南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
- 文理和合譯本 - 南風既起、全地寂靜、爾衣溫煖、爾明之乎、
- 文理委辦譯本 - 薰風和暢、兆民溫煦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地之暑熱來自南方、致爾衣皆溫燥、爾能明其所以然乎、
- Nueva Versión Internacional - Tú, que te sofocas de calor entre tus ropas cuando la tierra dormita bajo el viento del sur,
- 현대인의 성경 - 남풍이 불어 땅이 고요할 때에 네가 더운 이유를 아느냐?
- Новый Русский Перевод - О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
- Восточный перевод - О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
- La Bible du Semeur 2015 - Toi dont les habits sont trop chauds, lorsque languit la terre ╵sous le vent du midi,
- Nova Versão Internacional - Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
- Hoffnung für alle - Du schwitzt ja schon, wenn die drückende Hitze des Südwinds auf dem Land liegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi quần áo anh nóng ấm, và mặt đất yên tịnh dưới ngọn gió nam,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้ร้อนอึดอัดอยู่ในเสื้อผ้า เมื่อแผ่นดินโลกซบเซาอยู่เพราะลมใต้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเองรู้สึกร้อนภายใต้เสื้อผ้าที่สวมอยู่ เมื่อแผ่นดินแน่นิ่งและร้อนผ่าวจากลมทิศใต้
交叉引用
- Luke 12:55 - When the south wind blows, you say, ‘Today will be a scorcher.’ And it is.
- Job 6:17 - But when the hot weather arrives, the water disappears. The brook vanishes in the heat.
- Psalms 147:18 - Then, at his command, it all melts. He sends his winds, and the ice thaws.
- Job 38:31 - “Can you direct the movement of the stars— binding the cluster of the Pleiades or loosening the cords of Orion?