逐节对照
- 和合本(拼音版) - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
- 新标点和合本 - 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
- 和合本2010(神版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
- 当代译本 - 暴风从南天而来, 寒流由北方而至。
- 圣经新译本 - 风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
- 现代标点和合本 - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
- New International Version - The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
- New International Reader's Version - The storm comes out of its storeroom in the heavens. The cold comes from the driving winds.
- English Standard Version - From its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.
- New Living Translation - The stormy wind comes from its chamber, and the driving winds bring the cold.
- Christian Standard Bible - The windstorm comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
- New American Standard Bible - From the south comes the storm, And from the north wind the cold.
- New King James Version - From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.
- Amplified Bible - Out of its chamber comes the storm, And cold from the north wind.
- American Standard Version - Out of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
- King James Version - Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
- New English Translation - A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
- World English Bible - Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
- 新標點和合本 - 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
- 和合本2010(神版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
- 當代譯本 - 暴風從南天而來, 寒流由北方而至。
- 聖經新譯本 - 風暴來自南宮, 寒冷出於北方。
- 呂振中譯本 - 有暴風出於南宮, 有寒冷出於北方 。
- 現代標點和合本 - 暴風出於南宮, 寒冷出於北方。
- 文理和合譯本 - 狂風發於南庫、寒氣出於北方、
- 文理委辦譯本 - 飄風自南而來、寒氣自北而集、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂風自南方 南方原文作巖密之處 而來、寒冷自北方而至、
- Nueva Versión Internacional - De las cámaras del sur viene la tempestad; de los vientos del norte, el frío.
- 현대인의 성경 - 남쪽에서 폭풍이 불고 북쪽에서 찬 바람이 불며
- Новый Русский Перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
- Восточный перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
- La Bible du Semeur 2015 - Des profondeurs australes ╵surgit un ouragan, et des vents d’aquilon ╵amènent la froidure.
- リビングバイブル - 雨は南から、寒さは北から来る。
- Nova Versão Internacional - A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
- Hoffnung für alle - Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sai bão tố thổi từ phương nam, và lạnh giá đến từ hướng bắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พายุออกมาจากแหล่งของมัน ความหนาวเย็นมากับลมกล้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุหมุนพัดมาจากทิศใต้ และความหนาวมาจากทิศเหนือ
交叉引用
- 诗篇 104:3 - 在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 藉着风的翅膀而行,
- 约伯记 38:1 - 那时,耶和华从旋风中回答约伯说:
- 撒迦利亚书 9:14 - 耶和华必显现在他们以上, 他的箭必射出像闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
- 以赛亚书 21:1 - 论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野, 从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
- 约伯记 9:9 - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫。