Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Where does lightning come from? Where do the east winds live that blow across the earth?
  • 新标点和合本 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 和合本2010(神版-简体) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 当代译本 - 光从哪条路散开? 东风从哪条路吹遍大地?
  • 圣经新译本 - 光从哪条路散开, 东风从哪里分散在地上?
  • 现代标点和合本 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 和合本(拼音版) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • New International Version - What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
  • English Standard Version - What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?
  • New Living Translation - Where is the path to the source of light? Where is the home of the east wind?
  • Christian Standard Bible - What road leads to the place where light is dispersed? Where is the source of the east wind that spreads across the earth?
  • New American Standard Bible - Where is the way that the light is divided, And the east wind scattered on the earth?
  • New King James Version - By what way is light diffused, Or the east wind scattered over the earth?
  • Amplified Bible - Where is the way that the light is distributed, Or the east wind scattered over the earth?
  • American Standard Version - By what way is the light parted, Or the east wind scattered upon the earth?
  • King James Version - By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
  • New English Translation - In what direction is lightning dispersed, or the east winds scattered over the earth?
  • World English Bible - By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
  • 新標點和合本 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 當代譯本 - 光從哪條路散開? 東風從哪條路吹遍大地?
  • 聖經新譯本 - 光從哪條路散開, 東風從哪裡分散在地上?
  • 呂振中譯本 - 霧氣 從哪一路分開, 東風 從哪一路 分散於地上呢?
  • 現代標點和合本 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 文理和合譯本 - 輝光何由四射、東風何由布地、
  • 文理委辦譯本 - 輝光何以四射、東風何以孔布、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明由何路四射、東風由何道吹於地、 或作東方之光輝由何路散布於地
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué camino lleva adonde la luz se dispersa, o adonde los vientos del este se desatan sobre la tierra?
  • 현대인의 성경 - 너는 빛이 확산되는 지점과 동풍이 땅으로 흩어지는 지점에 가 본 일이 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
  • Восточный перевод - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
  • La Bible du Semeur 2015 - Par quelle voie ╵se répand la lumière ? Par où le vent d’orient ╵envahit-il la terre ?
  • リビングバイブル - 光の分岐点に通じる道はどこにあるか。 東風の故郷はどこか。
  • Nova Versão Internacional - Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wo das Licht herkommt und von wo der Ostwind loszieht? Wie gelangt man dorthin?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đường nào dẫn đến nơi tỏa ra ánh sáng? Cách nào gió đông tỏa lan trên mặt đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางไปสู่จุดที่ฟ้าแลบกระจายตัวอยู่ที่ไหน? หรือที่ลมตะวันออกพัดกระจายไปทั่วโลกอยู่ที่ไหน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​รู้จัก​ทาง​ไป​ยัง​ที่​ซึ่ง​เรา​แจก​จ่าย​กระแส​ฟ้า​แลบ หรือ​ที่​ซึ่ง​ลม​ทะเล​ทราย​ถูก​พัด​ไป​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ไหม
交叉引用
  • Jonah 4:8 - When the sun rose, God sent a burning east wind. The sun beat down on Jonah’s head. It made him very weak. He wanted to die. So he said, “I’d rather die than live.”
  • Matthew 24:27 - Lightning that comes from the east can be seen in the west. It will be the same when the Son of Man comes.
  • Job 38:12 - “Job, have you ever commanded the morning to come? Have you ever shown the sun where to rise?
  • Job 38:13 - The daylight takes the earth by its edges as if it were a blanket. Then it shakes sinful people out of it.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Where does lightning come from? Where do the east winds live that blow across the earth?
  • 新标点和合本 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 和合本2010(神版-简体) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 当代译本 - 光从哪条路散开? 东风从哪条路吹遍大地?
  • 圣经新译本 - 光从哪条路散开, 东风从哪里分散在地上?
  • 现代标点和合本 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 和合本(拼音版) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • New International Version - What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
  • English Standard Version - What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?
  • New Living Translation - Where is the path to the source of light? Where is the home of the east wind?
  • Christian Standard Bible - What road leads to the place where light is dispersed? Where is the source of the east wind that spreads across the earth?
  • New American Standard Bible - Where is the way that the light is divided, And the east wind scattered on the earth?
  • New King James Version - By what way is light diffused, Or the east wind scattered over the earth?
  • Amplified Bible - Where is the way that the light is distributed, Or the east wind scattered over the earth?
  • American Standard Version - By what way is the light parted, Or the east wind scattered upon the earth?
  • King James Version - By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
  • New English Translation - In what direction is lightning dispersed, or the east winds scattered over the earth?
  • World English Bible - By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
  • 新標點和合本 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 當代譯本 - 光從哪條路散開? 東風從哪條路吹遍大地?
  • 聖經新譯本 - 光從哪條路散開, 東風從哪裡分散在地上?
  • 呂振中譯本 - 霧氣 從哪一路分開, 東風 從哪一路 分散於地上呢?
  • 現代標點和合本 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 文理和合譯本 - 輝光何由四射、東風何由布地、
  • 文理委辦譯本 - 輝光何以四射、東風何以孔布、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明由何路四射、東風由何道吹於地、 或作東方之光輝由何路散布於地
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué camino lleva adonde la luz se dispersa, o adonde los vientos del este se desatan sobre la tierra?
  • 현대인의 성경 - 너는 빛이 확산되는 지점과 동풍이 땅으로 흩어지는 지점에 가 본 일이 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
  • Восточный перевод - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
  • La Bible du Semeur 2015 - Par quelle voie ╵se répand la lumière ? Par où le vent d’orient ╵envahit-il la terre ?
  • リビングバイブル - 光の分岐点に通じる道はどこにあるか。 東風の故郷はどこか。
  • Nova Versão Internacional - Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wo das Licht herkommt und von wo der Ostwind loszieht? Wie gelangt man dorthin?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đường nào dẫn đến nơi tỏa ra ánh sáng? Cách nào gió đông tỏa lan trên mặt đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางไปสู่จุดที่ฟ้าแลบกระจายตัวอยู่ที่ไหน? หรือที่ลมตะวันออกพัดกระจายไปทั่วโลกอยู่ที่ไหน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​รู้จัก​ทาง​ไป​ยัง​ที่​ซึ่ง​เรา​แจก​จ่าย​กระแส​ฟ้า​แลบ หรือ​ที่​ซึ่ง​ลม​ทะเล​ทราย​ถูก​พัด​ไป​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ไหม
  • Jonah 4:8 - When the sun rose, God sent a burning east wind. The sun beat down on Jonah’s head. It made him very weak. He wanted to die. So he said, “I’d rather die than live.”
  • Matthew 24:27 - Lightning that comes from the east can be seen in the west. It will be the same when the Son of Man comes.
  • Job 38:12 - “Job, have you ever commanded the morning to come? Have you ever shown the sun where to rise?
  • Job 38:13 - The daylight takes the earth by its edges as if it were a blanket. Then it shakes sinful people out of it.
圣经
资源
计划
奉献