逐节对照
- New International Reader's Version - Where does lightning come from? Where do the east winds live that blow across the earth?
- 新标点和合本 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
- 和合本2010(神版-简体) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
- 当代译本 - 光从哪条路散开? 东风从哪条路吹遍大地?
- 圣经新译本 - 光从哪条路散开, 东风从哪里分散在地上?
- 现代标点和合本 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
- 和合本(拼音版) - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
- New International Version - What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
- English Standard Version - What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?
- New Living Translation - Where is the path to the source of light? Where is the home of the east wind?
- Christian Standard Bible - What road leads to the place where light is dispersed? Where is the source of the east wind that spreads across the earth?
- New American Standard Bible - Where is the way that the light is divided, And the east wind scattered on the earth?
- New King James Version - By what way is light diffused, Or the east wind scattered over the earth?
- Amplified Bible - Where is the way that the light is distributed, Or the east wind scattered over the earth?
- American Standard Version - By what way is the light parted, Or the east wind scattered upon the earth?
- King James Version - By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
- New English Translation - In what direction is lightning dispersed, or the east winds scattered over the earth?
- World English Bible - By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
- 新標點和合本 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
- 和合本2010(神版-繁體) - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
- 當代譯本 - 光從哪條路散開? 東風從哪條路吹遍大地?
- 聖經新譯本 - 光從哪條路散開, 東風從哪裡分散在地上?
- 呂振中譯本 - 霧氣 從哪一路分開, 東風 從哪一路 分散於地上呢?
- 現代標點和合本 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
- 文理和合譯本 - 輝光何由四射、東風何由布地、
- 文理委辦譯本 - 輝光何以四射、東風何以孔布、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明由何路四射、東風由何道吹於地、 或作東方之光輝由何路散布於地
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué camino lleva adonde la luz se dispersa, o adonde los vientos del este se desatan sobre la tierra?
- 현대인의 성경 - 너는 빛이 확산되는 지점과 동풍이 땅으로 흩어지는 지점에 가 본 일이 있느냐?
- Новый Русский Перевод - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
- Восточный перевод - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?
- La Bible du Semeur 2015 - Par quelle voie ╵se répand la lumière ? Par où le vent d’orient ╵envahit-il la terre ?
- リビングバイブル - 光の分岐点に通じる道はどこにあるか。 東風の故郷はどこか。
- Nova Versão Internacional - Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
- Hoffnung für alle - Weißt du, wo das Licht herkommt und von wo der Ostwind loszieht? Wie gelangt man dorthin?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đường nào dẫn đến nơi tỏa ra ánh sáng? Cách nào gió đông tỏa lan trên mặt đất?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางไปสู่จุดที่ฟ้าแลบกระจายตัวอยู่ที่ไหน? หรือที่ลมตะวันออกพัดกระจายไปทั่วโลกอยู่ที่ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้ารู้จักทางไปยังที่ซึ่งเราแจกจ่ายกระแสฟ้าแลบ หรือที่ซึ่งลมทะเลทรายถูกพัดไปบนแผ่นดินโลกไหม
交叉引用
- Jonah 4:8 - When the sun rose, God sent a burning east wind. The sun beat down on Jonah’s head. It made him very weak. He wanted to die. So he said, “I’d rather die than live.”
- Matthew 24:27 - Lightning that comes from the east can be seen in the west. It will be the same when the Son of Man comes.
- Job 38:12 - “Job, have you ever commanded the morning to come? Have you ever shown the sun where to rise?
- Job 38:13 - The daylight takes the earth by its edges as if it were a blanket. Then it shakes sinful people out of it.