Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:35 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • 新标点和合本 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说:‘我们在这里’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 当代译本 - 你能命闪电发出, 让它听候调遣吗?
  • 圣经新译本 - 你能差派闪电,闪电就发出, 并且对你说:‘我们在这里’吗?
  • 现代标点和合本 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说‘我们在这里’?
  • 和合本(拼音版) - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说,‘我们在这里’?
  • New International Version - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • English Standard Version - Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, ‘Here we are’?
  • New Living Translation - Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
  • Christian Standard Bible - Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you, “Here we are”?
  • New American Standard Bible - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • New King James Version - Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, ‘Here we are!’?
  • Amplified Bible - Can you send forth lightnings that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • American Standard Version - Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?
  • King James Version - Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
  • New English Translation - Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, ‘Here we are’?
  • World English Bible - Can you send out lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are?’
  • 新標點和合本 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說:我們在這裏?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
  • 當代譯本 - 你能命閃電發出, 讓它聽候調遣嗎?
  • 聖經新譯本 - 你能差派閃電,閃電就發出, 並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
  • 呂振中譯本 - 你能打發閃電、叫它們走去, 使它們對你說:「我們在這裏」麼?
  • 現代標點和合本 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說『我們在這裡』?
  • 文理和合譯本 - 爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾能掣電、電之現伏、皆從爾命乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾能遣電前往、使應爾曰、我在此乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Eres tú quien señala el curso de los rayos? ¿Acaso te responden: “Estamos a tus órdenes”?
  • 현대인의 성경 - 네가 번개를 보내 그것으로 네가 가리키는 곳을 치게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Вот мы»?
  • Восточный перевод - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les éclairs partent-ils ╵à ton commandement te disant : « Nous voici » ?
  • リビングバイブル - いなずまを呼び寄せ、 意のままに雷を落とすことができるか。
  • Nova Versão Internacional - É você que envia os relâmpagos, e eles respondem: ‘Aqui estamos’?
  • Hoffnung für alle - Schleuderst du die Blitze in ihr Ziel? Sagen sie: ›Wir stehen dir zu Diensten‹?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có quyền truyền bảo sấm sét, cho chúng đi và trình lại: ‘Có chúng tôi đây!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าบันดาลให้เกิดฟ้าแลบได้หรือ? มันรายงานต่อเจ้าหรือว่า ‘พวกเราอยู่ที่นี่’?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สามารถ​สั่ง​สาย​ฟ้า​ให้​แลบ​และ​มัน​ก็​ทำ​ตาม​เจ้า และ​จะ​ตอบ​เจ้า​อีก​ด้วย​ว่า ‘พวก​เรา​อยู่​นี่’ อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • Isaiah 6:8 - Then I heard the voice of the Lord. He said, “Who will I send? Who will go for us?” I said, “Here I am. Send me!”
  • Exodus 9:23 - Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt.
  • Exodus 9:24 - Hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in Egypt’s entire history.
  • Exodus 9:25 - Hail struck everything in the fields all over Egypt. It fell on people and animals alike. It beat down everything growing in the fields. It tore all the leaves off the trees.
  • Isaiah 65:1 - The Lord says, “I made myself known to those who were not asking for me. I was found by those who were not trying to find me. I spoke to a nation that did not pray to me. ‘Here I am,’ I said. ‘Here I am.’
  • 2 Kings 1:10 - Elijah answered the captain, “If I’m really a man of God, may fire come down from heaven! May it burn up you and your 50 men!” Then fire came down from heaven. It burned up the captain and his men.
  • Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and eats up their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
  • Revelation 11:6 - These witnesses have power to close up the sky. Then it will not rain while they are prophesying. They also have power to turn the waters into blood. And they can strike the earth with every kind of plague. They can do this as often as they want to.
  • Job 36:32 - He holds lightning bolts in his hands. He commands them to strike their marks.
  • Leviticus 10:2 - So the Lord sent fire on them. It burned them up. They died in front of the Lord.
  • Exodus 9:29 - Moses replied, “When I’ve left the city, I’ll lift up my hands and pray to the Lord. The thunder will stop. There won’t be any more hail. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
  • Job 37:3 - He sends his lightning across the sky. It reaches from one end of the earth to the other.
  • 2 Kings 1:14 - Fire has come down from heaven. It has burned up the first two captains and all their men. But please have respect for my life!”
  • 1 Samuel 22:12 - Saul said, “Son of Ahitub, listen to me.” “Yes, master,” he answered.
  • Numbers 11:1 - The people weren’t happy about the hard times they were having. The Lord heard what they were saying. It made him very angry. Then the Lord sent fire on them. It blazed out among the people. It burned up some of the outer edges of the camp.
  • Numbers 16:35 - Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men offering the incense.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • 新标点和合本 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说:‘我们在这里’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 当代译本 - 你能命闪电发出, 让它听候调遣吗?
  • 圣经新译本 - 你能差派闪电,闪电就发出, 并且对你说:‘我们在这里’吗?
  • 现代标点和合本 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说‘我们在这里’?
  • 和合本(拼音版) - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说,‘我们在这里’?
  • New International Version - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • English Standard Version - Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, ‘Here we are’?
  • New Living Translation - Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
  • Christian Standard Bible - Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you, “Here we are”?
  • New American Standard Bible - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • New King James Version - Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, ‘Here we are!’?
  • Amplified Bible - Can you send forth lightnings that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • American Standard Version - Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?
  • King James Version - Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
  • New English Translation - Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, ‘Here we are’?
  • World English Bible - Can you send out lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are?’
  • 新標點和合本 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說:我們在這裏?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
  • 當代譯本 - 你能命閃電發出, 讓它聽候調遣嗎?
  • 聖經新譯本 - 你能差派閃電,閃電就發出, 並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
  • 呂振中譯本 - 你能打發閃電、叫它們走去, 使它們對你說:「我們在這裏」麼?
  • 現代標點和合本 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說『我們在這裡』?
  • 文理和合譯本 - 爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾能掣電、電之現伏、皆從爾命乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾能遣電前往、使應爾曰、我在此乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Eres tú quien señala el curso de los rayos? ¿Acaso te responden: “Estamos a tus órdenes”?
  • 현대인의 성경 - 네가 번개를 보내 그것으로 네가 가리키는 곳을 치게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Вот мы»?
  • Восточный перевод - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les éclairs partent-ils ╵à ton commandement te disant : « Nous voici » ?
  • リビングバイブル - いなずまを呼び寄せ、 意のままに雷を落とすことができるか。
  • Nova Versão Internacional - É você que envia os relâmpagos, e eles respondem: ‘Aqui estamos’?
  • Hoffnung für alle - Schleuderst du die Blitze in ihr Ziel? Sagen sie: ›Wir stehen dir zu Diensten‹?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có quyền truyền bảo sấm sét, cho chúng đi và trình lại: ‘Có chúng tôi đây!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าบันดาลให้เกิดฟ้าแลบได้หรือ? มันรายงานต่อเจ้าหรือว่า ‘พวกเราอยู่ที่นี่’?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สามารถ​สั่ง​สาย​ฟ้า​ให้​แลบ​และ​มัน​ก็​ทำ​ตาม​เจ้า และ​จะ​ตอบ​เจ้า​อีก​ด้วย​ว่า ‘พวก​เรา​อยู่​นี่’ อย่าง​นั้น​หรือ
  • Isaiah 6:8 - Then I heard the voice of the Lord. He said, “Who will I send? Who will go for us?” I said, “Here I am. Send me!”
  • Exodus 9:23 - Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt.
  • Exodus 9:24 - Hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in Egypt’s entire history.
  • Exodus 9:25 - Hail struck everything in the fields all over Egypt. It fell on people and animals alike. It beat down everything growing in the fields. It tore all the leaves off the trees.
  • Isaiah 65:1 - The Lord says, “I made myself known to those who were not asking for me. I was found by those who were not trying to find me. I spoke to a nation that did not pray to me. ‘Here I am,’ I said. ‘Here I am.’
  • 2 Kings 1:10 - Elijah answered the captain, “If I’m really a man of God, may fire come down from heaven! May it burn up you and your 50 men!” Then fire came down from heaven. It burned up the captain and his men.
  • Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and eats up their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
  • Revelation 11:6 - These witnesses have power to close up the sky. Then it will not rain while they are prophesying. They also have power to turn the waters into blood. And they can strike the earth with every kind of plague. They can do this as often as they want to.
  • Job 36:32 - He holds lightning bolts in his hands. He commands them to strike their marks.
  • Leviticus 10:2 - So the Lord sent fire on them. It burned them up. They died in front of the Lord.
  • Exodus 9:29 - Moses replied, “When I’ve left the city, I’ll lift up my hands and pray to the Lord. The thunder will stop. There won’t be any more hail. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
  • Job 37:3 - He sends his lightning across the sky. It reaches from one end of the earth to the other.
  • 2 Kings 1:14 - Fire has come down from heaven. It has burned up the first two captains and all their men. But please have respect for my life!”
  • 1 Samuel 22:12 - Saul said, “Son of Ahitub, listen to me.” “Yes, master,” he answered.
  • Numbers 11:1 - The people weren’t happy about the hard times they were having. The Lord heard what they were saying. It made him very angry. Then the Lord sent fire on them. It blazed out among the people. It burned up some of the outer edges of the camp.
  • Numbers 16:35 - Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men offering the incense.
圣经
资源
计划
奉献