逐节对照
- 環球聖經譯本 - 誰把智慧放在人的內心, 或把聰明賜予人的心思?
- 新标点和合本 - 谁将智慧放在怀中? 谁将聪明赐于心内?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁将智慧放在朱鹭 中? 谁将聪明赐给雄鸡 ?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁将智慧放在朱鹭 中? 谁将聪明赐给雄鸡 ?
- 当代译本 - 谁将智慧放在人胸中? 谁使人内心有聪明?
- 圣经新译本 - 谁把智慧放在怀里, 或把聪明赐于人的心中?
- 现代标点和合本 - 谁将智慧放在怀中? 谁将聪明赐于心内?
- 和合本(拼音版) - 谁将智慧放在怀中? 谁将聪明赐于心内?
- New International Version - Who gives the ibis wisdom or gives the rooster understanding?
- New International Reader's Version - Who gives the ibis wisdom? Who gives the rooster understanding?
- English Standard Version - Who has put wisdom in the inward parts or given understanding to the mind?
- New Living Translation - Who gives intuition to the heart and instinct to the mind?
- The Message - “Who do you think gave weather-wisdom to the ibis, and storm-savvy to the rooster? Does anyone know enough to number all the clouds or tip over the rain barrels of heaven When the earth is cracked and dry, the ground baked hard as a brick?
- Christian Standard Bible - Who put wisdom in the heart or gave the mind understanding?
- New American Standard Bible - Who has put wisdom in the innermost being, Or given understanding to the mind?
- New King James Version - Who has put wisdom in the mind? Or who has given understanding to the heart?
- Amplified Bible - Who has put wisdom in the innermost being [of man, or in the layers of clouds] Or given understanding to the mind [of man, or to the heavenly display]?
- American Standard Version - Who hath put wisdom in the inward parts? Or who hath given understanding to the mind?
- King James Version - Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
- New English Translation - Who has put wisdom in the heart, or has imparted understanding to the mind?
- World English Bible - Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
- 新標點和合本 - 誰將智慧放在懷中? 誰將聰明賜於心內?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰將智慧放在朱鷺 中? 誰將聰明賜給雄雞 ?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰將智慧放在朱鷺 中? 誰將聰明賜給雄雞 ?
- 當代譯本 - 誰將智慧放在人胸中? 誰使人內心有聰明?
- 聖經新譯本 - 誰把智慧放在懷裡, 或把聰明賜於人的心中?
- 呂振中譯本 - 誰將智慧放給朱鷺 ? 誰將明達賜給雄雞 呢?
- 現代標點和合本 - 誰將智慧放在懷中? 誰將聰明賜於心內?
- 文理和合譯本 - 誰置明哲於密雲、誰畀聰慧於流星、
- 文理委辦譯本 - 誰使兆民心明意慧乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 懷中智慧誰賦、心內聰明誰賜、 或作誰使密雲如有智慧誰使天象如有聰明
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién infundió sabiduría en el ibis, o dio al gallo entendimiento?
- 현대인의 성경 - 누가 마음에 지혜와 깨닫는 마음을 주었느냐?
- Новый Русский Перевод - Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?
- Восточный перевод - Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui a implanté la sagesse ╵au cœur de l’homme et le discernement ╵en son esprit ?
- リビングバイブル - 人に直観や本能を授けたのはだれか。
- Nova Versão Internacional - Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
- Hoffnung für alle - Wer lässt die Wolken wohlgeordnet ziehen? Wer bestimmt das Wetter nach einem weisen Plan?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đặt sự khôn ngoan trong tâm hồn và ban sự thông sáng cho tâm trí?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเป็นผู้ให้สติปัญญาแก่จิตใจ หรือให้ความเข้าใจแก่ความคิด ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครสร้างสติปัญญาไว้ในส่วนลึก หรือให้ความเข้าใจแก่ความนึกคิด
- Thai KJV - ใครให้สติปัญญาภายใน หรือให้ความเข้าใจแก่จิตใจ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครสอนพวกเมฆให้รู้จักปล่อยฝนลงมา ใครสอนหมอกให้รู้จักลอยขึ้นมา
- onav - مَنْ أَضْفَى عَلَى الْغُيُومِ حِكْمَةً وَأَنْعَمَ عَلَى الضَّبَابِ بِالْفَهْمِ؟
交叉引用
- 雅各書 1:17 - 各樣美好的賞賜、各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光體之父那裡降下來的,他不像光體改變方位或因運轉而產生變幻的影子。
- 以賽亞書 28:26 - 他的 神教導他, 指教他正確的方法。
- 出埃及記 36:1 - 比撒列、亞何利亞伯,以及所有心裡有智慧的人,就照著耶和華所吩咐的一切去做;他們蒙耶和華賜智慧聰明在他們裡面,使他們知道怎樣做聖所工程的一切工作。
- 出埃及記 36:2 - 摩西召來比撒列、亞何利亞伯,以及所有心裡有智慧的人;他們蒙耶和華賜智慧在心裡,受自己的心激勵要來做這些工作。
- 雅各書 1:5 - 你們當中如果有人缺少智慧,他就要向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求, 神就會賜給他。
- 約伯記 9:4 - 神心裡有智慧,能力強大, 有誰對他強硬而平安無事呢?
- 箴言 2:6 - 因為智慧是耶和華所賜, 知識聰慧都從他口中發出。
- 出埃及記 31:3 - 我已經用 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,有各樣的工藝,
- 詩篇 51:6 - 的確,你喜愛內心的誠實; 在我內心深處,你使我得智慧!
- 傳道書 2:26 - 對他喜悅的人, 神賜給智慧、知識和喜樂;而對罪人, 神給他苦差,讓他去收集和積聚,結果把得來的交給 神喜悅的人!這也是虛空,也是捕風。
- 約伯記 32:8 - 但確實,正是在人裡面的靈, 就是全能者的氣,使人有聰明。