Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:39 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Do you hunt for food for mother lions? Do you satisfy the hunger of their cubs?
  • 新标点和合本 - “母狮子在洞中蹲伏, 少壮狮子在隐密处埋伏; 你能为它们抓取食物, 使它们饱足吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你能为母狮抓取猎物, 使少壮的狮子饱足吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你能为母狮抓取猎物, 使少壮的狮子饱足吗?
  • 当代译本 - “狮子卧在洞中, 猛狮埋伏在隐秘处, 你能为它们猎取食物, 使它们饱餐吗?
  • 圣经新译本 - 狮子在洞中蹲伏, 在藏身之处躺卧埋伏的时候,
  • 现代标点和合本 - “母狮子在洞中蹲伏, 少壮狮子在隐密处埋伏, 你能为它们抓取食物, 使它们饱足吗?
  • 和合本(拼音版) - “母狮子在洞中蹲伏, 少壮狮子在隐密处埋伏, 你能为它们抓取食物, 使它们饱足吗?
  • New International Version - “Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
  • English Standard Version - “Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions,
  • New Living Translation - “Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
  • The Message - “Can you teach the lioness to stalk her prey and satisfy the appetite of her cubs As they crouch in their den, waiting hungrily in their cave? And who sets out food for the ravens when their young cry to God, fluttering about because they have no food?”
  • Christian Standard Bible - Can you hunt prey for a lioness or satisfy the appetite of young lions
  • New American Standard Bible - “Can you hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of young lions,
  • New King James Version - “Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,
  • Amplified Bible - “Can you [Job] hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions
  • American Standard Version - Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,
  • King James Version - Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
  • New English Translation - “Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions,
  • World English Bible - “Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
  • 新標點和合本 - 母獅子在洞中蹲伏, 少壯獅子在隱密處埋伏; 你能為牠們抓取食物, 使牠們飽足嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你能為母獅抓取獵物, 使少壯的獅子飽足嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你能為母獅抓取獵物, 使少壯的獅子飽足嗎?
  • 當代譯本 - 「獅子臥在洞中, 猛獅埋伏在隱秘處, 你能為牠們獵取食物, 使牠們飽餐嗎?
  • 聖經新譯本 - 獅子在洞中蹲伏, 在藏身之處躺臥埋伏的時候,
  • 呂振中譯本 - 『獅子在洞窟中蹲伏着, 在矮林叢中躺臥埋伏着, 你能為母獅獵取可抓撕之物, 使少壯獅子食慾滿足麼?
  • 現代標點和合本 - 「母獅子在洞中蹲伏, 少壯獅子在隱密處埋伏, 你能為牠們抓取食物, 使牠們飽足嗎?
  • 文理和合譯本 - 牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • 文理委辦譯本 - 牝獅稚獅、伏於巖穴、藏於林藪、爾能為之覓食、以充其饑乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牝獅小獅、藏於穴、伏於林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Cazas tú la presa para las leonas y sacias el hambre de sus cachorros
  • 현대인의 성경 - 너는 사자들이 굴에 엎드려 있거나 숲속에 누워 기다리고 있을 때 그들의 먹이를 사냥하여 그 새끼들의 굶주린 배를 채워 줄 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • Восточный перевод - Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Peux-tu chasser la proie ╵pour la lionne ? Apaises-tu la faim ╵des lionceaux
  • リビングバイブル - 子どものライオンがほら穴に伏し、 またジャングルの中に寝そべって食べ物を待つとき、 おまえは母親のライオンのように、 獲物に忍び寄ってしとめることができるか。
  • Nova Versão Internacional - “É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões
  • Hoffnung für alle - Erjagst du die Beute für die Löwin, stillst du den Hunger ihrer Jungen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có thể đi săn mồi cho sư tử, hoặc cung ứng thức ăn cho con nó no nê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าล่าเหยื่อให้นางสิงห์ และเลี้ยงดูสิงโตที่หิวโหยหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สามารถ​ล่า​เหยื่อ​ให้​สิงโต และ​ทำ​ให้​สิงโต​หนุ่ม​หาย​หิว​ได้​หรือ
交叉引用
  • Psalm 34:10 - The lions may grow weak and hungry. But those who look to the Lord have every good thing they need.
  • Psalm 145:15 - Every living thing looks to you for food. You give it to them exactly when they need it.
  • Psalm 145:16 - You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
  • Job 4:10 - Powerful lions might roar and growl. But their teeth are broken.
  • Job 4:11 - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
  • Psalm 104:21 - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Do you hunt for food for mother lions? Do you satisfy the hunger of their cubs?
  • 新标点和合本 - “母狮子在洞中蹲伏, 少壮狮子在隐密处埋伏; 你能为它们抓取食物, 使它们饱足吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你能为母狮抓取猎物, 使少壮的狮子饱足吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你能为母狮抓取猎物, 使少壮的狮子饱足吗?
  • 当代译本 - “狮子卧在洞中, 猛狮埋伏在隐秘处, 你能为它们猎取食物, 使它们饱餐吗?
  • 圣经新译本 - 狮子在洞中蹲伏, 在藏身之处躺卧埋伏的时候,
  • 现代标点和合本 - “母狮子在洞中蹲伏, 少壮狮子在隐密处埋伏, 你能为它们抓取食物, 使它们饱足吗?
  • 和合本(拼音版) - “母狮子在洞中蹲伏, 少壮狮子在隐密处埋伏, 你能为它们抓取食物, 使它们饱足吗?
  • New International Version - “Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
  • English Standard Version - “Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions,
  • New Living Translation - “Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
  • The Message - “Can you teach the lioness to stalk her prey and satisfy the appetite of her cubs As they crouch in their den, waiting hungrily in their cave? And who sets out food for the ravens when their young cry to God, fluttering about because they have no food?”
  • Christian Standard Bible - Can you hunt prey for a lioness or satisfy the appetite of young lions
  • New American Standard Bible - “Can you hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of young lions,
  • New King James Version - “Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,
  • Amplified Bible - “Can you [Job] hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions
  • American Standard Version - Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,
  • King James Version - Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
  • New English Translation - “Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions,
  • World English Bible - “Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
  • 新標點和合本 - 母獅子在洞中蹲伏, 少壯獅子在隱密處埋伏; 你能為牠們抓取食物, 使牠們飽足嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你能為母獅抓取獵物, 使少壯的獅子飽足嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你能為母獅抓取獵物, 使少壯的獅子飽足嗎?
  • 當代譯本 - 「獅子臥在洞中, 猛獅埋伏在隱秘處, 你能為牠們獵取食物, 使牠們飽餐嗎?
  • 聖經新譯本 - 獅子在洞中蹲伏, 在藏身之處躺臥埋伏的時候,
  • 呂振中譯本 - 『獅子在洞窟中蹲伏着, 在矮林叢中躺臥埋伏着, 你能為母獅獵取可抓撕之物, 使少壯獅子食慾滿足麼?
  • 現代標點和合本 - 「母獅子在洞中蹲伏, 少壯獅子在隱密處埋伏, 你能為牠們抓取食物, 使牠們飽足嗎?
  • 文理和合譯本 - 牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • 文理委辦譯本 - 牝獅稚獅、伏於巖穴、藏於林藪、爾能為之覓食、以充其饑乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牝獅小獅、藏於穴、伏於林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Cazas tú la presa para las leonas y sacias el hambre de sus cachorros
  • 현대인의 성경 - 너는 사자들이 굴에 엎드려 있거나 숲속에 누워 기다리고 있을 때 그들의 먹이를 사냥하여 그 새끼들의 굶주린 배를 채워 줄 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • Восточный перевод - Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Peux-tu chasser la proie ╵pour la lionne ? Apaises-tu la faim ╵des lionceaux
  • リビングバイブル - 子どものライオンがほら穴に伏し、 またジャングルの中に寝そべって食べ物を待つとき、 おまえは母親のライオンのように、 獲物に忍び寄ってしとめることができるか。
  • Nova Versão Internacional - “É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões
  • Hoffnung für alle - Erjagst du die Beute für die Löwin, stillst du den Hunger ihrer Jungen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có thể đi săn mồi cho sư tử, hoặc cung ứng thức ăn cho con nó no nê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าล่าเหยื่อให้นางสิงห์ และเลี้ยงดูสิงโตที่หิวโหยหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สามารถ​ล่า​เหยื่อ​ให้​สิงโต และ​ทำ​ให้​สิงโต​หนุ่ม​หาย​หิว​ได้​หรือ
  • Psalm 34:10 - The lions may grow weak and hungry. But those who look to the Lord have every good thing they need.
  • Psalm 145:15 - Every living thing looks to you for food. You give it to them exactly when they need it.
  • Psalm 145:16 - You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
  • Job 4:10 - Powerful lions might roar and growl. But their teeth are broken.
  • Job 4:11 - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
  • Psalm 104:21 - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
圣经
资源
计划
奉献