逐节对照
- New Living Translation - What supports its foundations, and who laid its cornerstone
- 新标点和合本 - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- 和合本2010(神版-简体) - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- 当代译本 - 是什么支撑大地的根基? 谁为它安放的基石?
- 圣经新译本 - 地的基础奠在哪里, 地的角石是谁安放的?
- 现代标点和合本 - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- 和合本(拼音版) - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- New International Version - On what were its footings set, or who laid its cornerstone—
- New International Reader's Version - What was it built on? Who laid its most important stone?
- English Standard Version - On what were its bases sunk, or who laid its cornerstone,
- Christian Standard Bible - What supports its foundations? Or who laid its cornerstone
- New American Standard Bible - On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,
- New King James Version - To what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
- Amplified Bible - On what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
- American Standard Version - Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,
- King James Version - Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
- New English Translation - On what were its bases set, or who laid its cornerstone –
- World English Bible - What were its foundations fastened on? Or who laid its cornerstone,
- 新標點和合本 - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
- 和合本2010(神版-繁體) - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
- 當代譯本 - 是什麼支撐大地的根基? 誰為它安放的基石?
- 聖經新譯本 - 地的基礎奠在哪裡, 地的角石是誰安放的?
- 呂振中譯本 - 地的基礎奠於何物之上? 地的角石是誰安放的?
- 現代標點和合本 - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
- 文理和合譯本 - 何處置地基、何人立隅石、
- 文理委辦譯本 - 何地築址基、何人立四隅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地之址基、何處築之、地之隅石、何人立之、
- Nueva Versión Internacional - ¿Sobre qué están puestos sus cimientos, o quién puso su piedra angular
- 현대인의 성경 - 땅의 기초를 받치고 있는 것이 무엇이 냐? 새벽 별들이 함께 노래하며 하늘의 천사들이 기뻐 외치는 가운데 땅의 모퉁잇돌을 놓은 자가 누구냐?
- Новый Русский Перевод - На чем покоится земное основание, и кто заложил ее краеугольный камень,
- Восточный перевод - На чём покоится земное основание, и кто заложил её краеугольный камень,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На чём покоится земное основание, и кто заложил её краеугольный камень,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На чём покоится земное основание, и кто заложил её краеугольный камень,
- La Bible du Semeur 2015 - Dans quoi les socles ╵de ses colonnes ╵s’enfoncent-ils ? Qui en posa ╵la pierre principale d’angle,
- リビングバイブル - その土台を支えるものが何か、 だれが隅の親石をすえたかを知っているか。 その時、明けの明星は声を合わせて歌い、 御使いたちは歓声を上げた。
- Nova Versão Internacional - E os seus fundamentos, sobre o que foram postos? E quem colocou sua pedra de esquina,
- Hoffnung für alle - Worin sind die Pfeiler der Erde eingesenkt, und wer hat ihren Grundstein gelegt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nền địa cầu tựa trên gì, và ai đặt tảng đá móng cho nó
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อะไรที่ค้ำจุนฐานรากของมันไว้ และใครเป็นผู้วางศิลามุมเอกของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฐานของโลกตั้งอยู่บนอะไร หรือใครเป็นผู้วางศิลามุมเอก
交叉引用
- Psalms 144:12 - May our sons flourish in their youth like well-nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
- Psalms 24:2 - For he laid the earth’s foundation on the seas and built it on the ocean depths.
- Exodus 26:18 - Make twenty of these frames to support the curtains on the south side of the Tabernacle.
- Exodus 26:19 - Also make forty silver bases—two bases under each frame, with the pegs fitting securely into the bases.
- Exodus 26:20 - For the north side of the Tabernacle, make another twenty frames,
- Exodus 26:21 - with their forty silver bases, two bases under each frame.
- Exodus 26:22 - Make six frames for the rear—the west side of the Tabernacle—
- Exodus 26:23 - along with two additional frames to reinforce the rear corners of the Tabernacle.
- Exodus 26:24 - These corner frames will be matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Make both of these corner units the same way.
- Exodus 26:25 - So there will be eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases—two bases under each frame.
- Ephesians 2:20 - Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.
- Ephesians 2:21 - We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.
- Zechariah 12:1 - This message concerning the fate of Israel came from the Lord: “This message is from the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundations of the earth, and formed the human spirit.
- 1 Samuel 2:8 - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the Lord’s, and he has set the world in order.
- 2 Peter 3:5 - They deliberately forget that God made the heavens long ago by the word of his command, and he brought the earth out from the water and surrounded it with water.
- Psalms 118:22 - The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.
- Isaiah 28:16 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: “Look! I am placing a foundation stone in Jerusalem, a firm and tested stone. It is a precious cornerstone that is safe to build on. Whoever believes need never be shaken.
- Psalms 93:1 - The Lord is king! He is robed in majesty. Indeed, the Lord is robed in majesty and armed with strength. The world stands firm and cannot be shaken.
- Psalms 104:5 - You placed the world on its foundation so it would never be moved.
- Job 26:7 - God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.