逐节对照
- New Living Translation - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
- 新标点和合本 - 那时,晨星一同歌唱; 神的众子也都欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,晨星一同歌唱; 上帝的众使者也都欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,晨星一同歌唱; 神的众使者也都欢呼。
- 当代译本 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
- 圣经新译本 - 那时晨星一起歌唱, 神的众子也都欢呼。
- 现代标点和合本 - 那时晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
- 和合本(拼音版) - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
- New International Version - while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
- New International Reader's Version - When it happened, the morning stars sang together. All the angels shouted with joy.
- English Standard Version - when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
- Christian Standard Bible - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
- New American Standard Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
- New King James Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
- Amplified Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
- American Standard Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
- King James Version - When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- New English Translation - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
- World English Bible - when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- 新標點和合本 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱; 上帝的眾使者也都歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾使者也都歡呼。
- 當代譯本 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
- 聖經新譯本 - 那時晨星一起歌唱, 神的眾子也都歡呼。
- 呂振中譯本 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
- 現代標點和合本 - 那時晨星一同歌唱, 神的眾子也都歡呼。
- 文理和合譯本 - 當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、
- 文理委辦譯本 - 當時星使欣咏、天神謳歌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
- Nueva Versión Internacional - mientras cantaban a coro las estrellas matutinas y todos los ángeles gritaban de alegría?
- Новый Русский Перевод - когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?
- Восточный перевод - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
- La Bible du Semeur 2015 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
- Nova Versão Internacional - enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
- Hoffnung für alle - Damals sangen alle Morgensterne, und die Gottessöhne jubelten vor Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - trong lúc các sao mai hợp ca và các thiên thần reo mừng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกัน และทูตสวรรค์ทั้งมวล โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อดวงดาวยามย่ำรุ่งร้องประสานเสียงกัน และบรรดาบุตรของพระเจ้า โห่ร้องด้วยความยินดี
交叉引用
- Ezra 3:11 - With praise and thanks, they sang this song to the Lord: “He is so good! His faithful love for Israel endures forever!” Then all the people gave a great shout, praising the Lord because the foundation of the Lord’s Temple had been laid.
- Ezra 3:12 - But many of the older priests, Levites, and other leaders who had seen the first Temple wept aloud when they saw the new Temple’s foundation. The others, however, were shouting for joy.
- Zechariah 4:7 - Nothing, not even a mighty mountain, will stand in Zerubbabel’s way; it will become a level plain before him! And when Zerubbabel sets the final stone of the Temple in place, the people will shout: ‘May God bless it! May God bless it!’ ”
- Revelation 2:28 - They will have the same authority I received from my Father, and I will also give them the morning star!
- Psalms 104:4 - The winds are your messengers; flames of fire are your servants.
- Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star.”
- Revelation 5:11 - Then I looked again, and I heard the voices of thousands and millions of angels around the throne and of the living beings and the elders.
- Job 2:1 - One day the members of the heavenly court came again to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
- Job 1:6 - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.