逐节对照
- 环球圣经译本 - 要观看所有骄傲的人,把他们制伏, 把恶人在他们的地方压碎,
- 新标点和合本 - 见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。
- 当代译本 - 鉴察一切骄傲的人,贬低他们, 将恶人原地践踏;
- 圣经新译本 - 观看所有骄傲的人,把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
- 现代标点和合本 - 见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处。
- 和合本(拼音版) - 见一切骄傲的人,将他制伏。 把恶人践踏在本处,
- New International Version - look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
- New International Reader's Version - Look at proud people and make them humble. Crush evil people right where they are.
- English Standard Version - Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand.
- New Living Translation - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
- Christian Standard Bible - Look on every proud person and humble him; trample the wicked where they stand.
- New American Standard Bible - Look at everyone who is arrogant, and humble him, And trample down the wicked where they stand.
- New King James Version - Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
- Amplified Bible - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
- American Standard Version - Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
- King James Version - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
- New English Translation - Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
- World English Bible - Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
- 新標點和合本 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在原來地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在原來地方。
- 當代譯本 - 鑒察一切驕傲的人,貶低他們, 將惡人原地踐踏;
- 環球聖經譯本 - 要觀看所有驕傲的人,把他們制伏, 把惡人在他們的地方壓碎,
- 聖經新譯本 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
- 呂振中譯本 - 見一切驕傲的人,使他低微; 把惡人踐踏於他們的本處;
- 現代標點和合本 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處。
- 文理和合譯本 - 視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
- Nueva Versión Internacional - mira a los soberbios, y somételos; aplasta a los malvados donde se hallen.
- 현대인의 성경 - 다시 말하지만 교만한 자들을 모조리 찾아서 낮추고 악인들을 그들이 있는 곳에서 짓밟아
- Новый Русский Перевод - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.
- Восточный перевод - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ton regard ╵les fasse plier tous, les criminels, ╵écrase-les sur place !
- リビングバイブル - 横柄な者をひと目でへりくだらせ、 悪者をその場で踏みにじれ。
- Nova Versão Internacional - olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
- Hoffnung für alle - Spür jeden Überheblichen auf und zwing ihn in die Knie, tritt die Gottlosen an Ort und Stelle nieder!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมองดูทุกคนที่หยิ่งผยองและทำให้เขาต่ำลง บดขยี้คนชั่วร้ายในที่ซึ่งเขายืนอยู่สิ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูทุกคนที่หยิ่งยโส และทำให้เขาถ่อมตัว และทำคนชั่วให้แบนราบเป็นหน้ากลอง
- Thai KJV - จงดูทุกคนที่เย่อหยิ่งและดึงเขาลงมา และเหยียบคนชั่วไว้ตรงที่ที่เขายืนอยู่นั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มองดูคนหยิ่งยโสทุกคน และทำให้พวกเขาตกต่ำลงไปสิ ให้เหยียบย่ำคนชั่วตรงที่ที่เขายืนอยู่เถิด
- onav - انْظُرْ إِلَى كُلِّ مُتَعَظِّمٍ وَذَلّلْهُ، وَدُسِ الأَشْرَارَ فِي مَوَاضِعِهِمْ.
交叉引用
- 诗篇 60:12 - 我们倚靠 神,奋勇作战; 他自己将践踏我们的敌人!
- 以赛亚书 13:11 - 我将惩罚世界,因它邪恶; 惩罚恶人,因他们犯罪; 我要终止狂妄者的骄傲, 制伏残暴者的高傲。
- 箴言 15:25 - 耶和华拆毁骄傲者的家, 却稳守寡妇的地界。
- 撒母耳记上 2:7 - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人卑下,也使人高贵。
- 传道书 11:3 - 乌云满了水气, 雨就倾倒在地上; 树无论向南倒还是向北倒, 倒在哪里就横躺在哪里。
- 撒迦利亚书 10:5 - 他们要像战场上的勇士, 踩踏敌人如街道上的烂泥, 他们要争战,因为耶和华与他们同在, 他们将使敌方的骑兵蒙羞。
- 以赛亚书 10:6 - 我差遣他去, 是要对付一个亵渎的国; 命令他去, 是要对付一班惹我烈怒的人民; 去抢掠,去劫夺, 去践踏他们,如同街上的烂泥。
- 使徒行传 1:25 - 让他取得这侍奉的工作和使徒职分。犹大已经离弃这职分,去了他自己的地方。”
- 约伯记 36:20 - 你不可切慕黑夜来临, 就是众民在他们本处消失的时候。
- 罗马书 16:20 - 赐平安的 神很快就会把撒但踏碎在你们脚下。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
- 玛拉基书 4:3 - 万军之耶和华说:“你们会践踏恶人;在我施行作为的日子,他们将在你们脚掌之下成为尘土。”
- 以赛亚书 63:3 - “我独自在榨酒池踩踏葡萄, 众民族中无人和我一起。 我在怒气中踩踏他们, 在怒火中践踏他们; 他们的血溅在我的衣服上, 我把全身的衣裳都弄污了。