逐节对照
- リビングバイブル - 「私は何の値打ちもない者です。 どうして答えることができましょう。 口に手をあてて黙り込むだけです。
- 新标点和合本 - “我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢? 我只好用手捂住我的口。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢? 我只好用手捂住我的口。
- 当代译本 - “我这样卑微,怎能答复你? 我只有用手掩口。
- 圣经新译本 - “我是微小的,可以回答你什么呢? 我只好用手掩口。
- 现代标点和合本 - “我是卑贱的,我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
- 和合本(拼音版) - “我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
- New International Version - “I am unworthy—how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
- New International Reader's Version - “I’m not worthy. How can I reply to you? I’m putting my hand over my mouth. I’ll stop talking.
- English Standard Version - “Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
- New Living Translation - “I am nothing—how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
- Christian Standard Bible - I am so insignificant. How can I answer you? I place my hand over my mouth.
- New American Standard Bible - “Behold, I am insignificant; what can I say in response to You? I put my hand on my mouth.
- New King James Version - “Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
- Amplified Bible - “Behold, I am of little importance and contemptible; what can I reply to You? I lay my hand on my mouth.
- American Standard Version - Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
- King James Version - Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
- New English Translation - “Indeed, I am completely unworthy – how could I reply to you? I put my hand over my mouth to silence myself.
- World English Bible - “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
- 新標點和合本 - 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 我只好用手摀住我的口。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 我只好用手摀住我的口。
- 當代譯本 - 「我這樣卑微,怎能答覆你? 我只有用手掩口。
- 聖經新譯本 - “我是微小的,可以回答你甚麼呢? 我只好用手掩口。
- 呂振中譯本 - 『啊,我輕微,能答覆你甚麼? 我只好用手摀口罷了。
- 現代標點和合本 - 「我是卑賤的,我用什麼回答你呢? 只好用手摀口。
- 文理和合譯本 - 我乃微賤、何以答爾、惟以手掩口耳、
- 文理委辦譯本 - 渺我微軀、弗能應對、無以措辭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我甚輕賤、何以答主、惟以手掩口、
- Nueva Versión Internacional - «¿Qué puedo responderte, si soy tan indigno? ¡Me tapo la boca con la mano!
- 현대인의 성경 - “나같이 보잘것없는 자가 주께 무엇이라고 대답하겠습니까? 다만 손으로 내 입을 가릴 뿐입니다.
- Новый Русский Перевод - Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?
- Восточный перевод - Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего, и гремит ли голос твой, как у Него?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли у тебя мощь, как у Аллаха, и гремит ли голос твой, как у Него?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего, и гремит ли голос твой, как у Него?
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis trop peu de chose, ╵que te répliquerais-je ? Je mets donc la main sur la bouche.
- Nova Versão Internacional - “Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
- Hoffnung für alle - »Herr, ich bin zu gering, ich kann dir nichts erwidern; darum lege ich jetzt die Hand auf den Mund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ไม่คู่ควร แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบพระองค์ได้อย่างไร? ข้าพระองค์เอามือปิดปากไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดูเถิด ข้าพเจ้าไร้ค่า ข้าพเจ้าจะตอบอะไรพระองค์ได้ ข้าพเจ้าจะปิดปากข้าพเจ้า
交叉引用
- ダニエル書 9:7 - ああ主よ。あなたは正しいお方です。それなのに、私たちは相も変わらず罪を犯し、恥ずかしい生き方をしています。ユダの民も、エルサレムの住民も、あなたに対する不真実のために散らされました。近くに、あるいは遠くにいるイスラエル人も、みなそうなのです。
- 詩篇 51:4 - 私はあなたに、ただあなたに罪を犯し、 この恐ろしいことをしてしまいました。 すべてをご存じのあなたが下す判決に、 誤りはありません。
- 詩篇 51:5 - 私は生まれながらの罪人です。 母が私をみごもった時から、罪人でした。
- 詩篇 39:9 - 主よ。もう私は何も申し上げません。 不平がましいことなどひと言も口にしません。 罰をお下しになるのはあなたですから。
- ハバクク書 2:20 - しかし主は、ご自分の聖なる神殿にいる。 全地はその御前に静まれ。」
- エズラ記 9:15 - ああ神様、神様の正しさでさばかれれば、御前に立つこの罪の身に、ひと筋の希望もあろうはずがありません。」
- テモテへの手紙Ⅰ 1:15 - 「キリスト・イエスは、罪人を救うためにこの世に来てくださった」ということばは真実で、そのとおり受け入れるべきものです。私は、その罪人の中でも筆頭格の人間です。
- ルカの福音書 5:8 - シモン・ペテロは、あわててイエスの前にひれ伏し、「先生。どうぞ私みたいな者から離れてください。私は罪深い人間で、とてもおそばには寄れません」と叫びました。
- 列王記Ⅰ 19:4 - 一人で荒野へ入って行きました。彼は一日中歩き続けてくたくたになり、えにしだの木の下に座り込むと、死を願って主に祈りました。「主よ、もうたくさんです。私のいのちを取ってください。いずれ死ぬのですから。」
- ネヘミヤ 記 9:33 - いつでも、あなたは私たちを正しく罰しました。犯した罪の深さからすれば当然の罰です。
- ヨブ 記 23:4 - こちらの言い分を何もかも話したうえで、 神の返事を聞き、何がお望みなのかを知りたいのだ。
- ヨブ 記 23:6 - 偉大な神が、 私を威嚇して寄せつけないことがあろうか。 むしろ、私の言うことを聞いて同情するに違いない。
- ヨブ 記 23:7 - 正直で公正な者だけが神と論じ合うことが許され、 さばき主である神によって無罪放免となる。
- イザヤ書 53:6 - 私たちは神の道を離れ、 羊のようにさまよい出て、 自分勝手な道を歩いてきました。 しかし神は、私たち一人一人の罪を 彼に負わせたのです。
- ヨブ 記 31:37 - それから、自分が何をしたかを、 包み隠さず神に打ち明け、 堂々と自分の立場を弁護したい。
- イザヤ書 64:6 - 私たちはみな罪の毒に冒され、汚れきっています。 これこそ正義だという最上の着物をまとっても、 悪臭を放つぼろきれにすぎません。 私たちは秋の木の葉のように色あせ、 しおれて落ちます。 あえなく罪の風に吹き飛ばされるばかりです。
- ミカ書 7:16 - 全世界はわたしのすることに驚き、 自分たちの力が取るに足りないものであることを知って 困惑する。 恐れのあまり口もきけず、 周囲のことは何も耳に入らない。」
- ヨブ 記 16:21 - 人が友のためにとりなすように、 その方に、私と神との間に立っていただきたい。
- ルカの福音書 15:18 - そうだ、家に帰ろう。帰って、お父さんに頼もう。「お父さん。すみませんでした。神様にもお父さんにも、罪を犯してしまいました。
- ルカの福音書 15:19 - もう息子と呼ばれる資格はありません。どうか、雇い人として使ってください。」』
- ゼカリヤ書 2:13 - すべての人よ、主の前で静まれ。主が天から、その聖なる住まいから地に来られるからだ。」
- ダニエル書 9:5 - 私たちは多くの罪を犯しました。あなたに反逆し、命令を無視しました。
- ルカの福音書 18:13 - 一方、取税人は遠く離れて立ち、目を伏せ、悲しみのあまり胸をたたきながら、『神様。罪人の私をあわれんでください』と叫びました。
- サムエル記Ⅱ 24:10 - ところが、人口調査を終えたあと、ダビデの良心は痛み始めました。彼は主に祈りました。「私はとんでもない過ちを犯してしまいました。どうか、私の愚かなふるまいをお見逃しください。」
- ヨブ 記 9:31 - 神は私をどぶに突き落とします。 そのため泥まみれになった着物でさえ、 神の目には、私よりきれいに見えるでしょう。
- ヨブ 記 9:32 - 神は人間ではないので、 私は自分を弁護することができません。 もし神が人間なら、 対等な立場で話し合えるでしょう。 私たちの間には仲裁人がいません。 仲を取り持つ者がいないのです。
- ヨブ 記 9:34 - これ以上、神の刑罰の恐ろしさに おびえなくてすむよう、 私を打ちたたくのをやめてください。
- ヨブ 記 9:35 - そうすれば、遠慮なくお話しし、 身の潔白を堂々と主張できるのです。
- 創世記 18:27 - 「ありがとうございます。こう申し上げる私自身が、ちりや灰にすぎない者だということは、よく承知しております。ですが、もう少しお尋ねしてよろしいでしょうか。
- 創世記 32:10 - 神様はいつもお約束どおり、私に恵みを与えてくださいました。そんな資格は私には全くありませんのに。実家を出た時、私は杖しか持っていませんでした。しかし、今は違います。あの二つに分けた財産はみな、私のものです。
- エズラ記 9:6 - 叫びました。「ああ神様、なんと申し上げたらよいのでしょう。恥ずかしくてとても顔向けできません。私たちの罪は背丈よりも高く積もり、悪行は天空のように際限なく広がっています。
- 士師記 18:19 - 「どうか、おとなしく私どもとともにおいでくださり、われわれの祭司におなりなさい。あなただって、一軒の家でたった一人に仕えるより、部族全体の祭司になるほうがいいのではありませんか。」
- イザヤ書 6:5 - 私は恐ろしくなって、思わず叫びました。 「もうおしまいだ。 口の汚れた罪深い民に属する口の汚れた私が、 天の軍勢の主である王を見てしまったのだから。」
- ヨブ 記 42:6 - 私は、つくづく自分がいやになり、 ちりと灰の中で悔い改めます。』」
- 箴言 知恵の泉 30:32 - 得意になって悪いことをするのは愚か者です。 少しは恥ずかしいと思うべきです。
- ヨブ 記 21:5 - まともに私を見てみるがよい。 あまりの恐怖に、あなたがたは手を口に当てるだろう。
- ヨブ 記 29:9 - 領主たちは話しをやめ、手を口にあてた。