Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “그 괴물의 목에 있는 무서운 힘은 그것이 가는 곳마다 공포심을 불러일으킨다.
  • 新标点和合本 - 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
  • 当代译本 - 颈项强而有力, 恐惧在它前面开路;
  • 圣经新译本 - 它的颈项上存着能力, 惊恐在它面前跳跃。
  • 现代标点和合本 - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • 和合本(拼音版) - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • New International Version - Strength resides in its neck; dismay goes before it.
  • New International Reader's Version - Its neck is very strong. People run to get out of its way.
  • English Standard Version - In his neck abides strength, and terror dances before him.
  • New Living Translation - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
  • Christian Standard Bible - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • New American Standard Bible - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
  • New King James Version - Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
  • Amplified Bible - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
  • American Standard Version - In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
  • King James Version - In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • New English Translation - Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
  • World English Bible - There is strength in his neck. Terror dances before him.
  • 新標點和合本 - 牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
  • 當代譯本 - 頸項強而有力, 恐懼在牠前面開路;
  • 聖經新譯本 - 牠的頸項上存著能力, 驚恐在牠面前跳躍。
  • 呂振中譯本 - 牠脖子上寓有力氣; 在牠面前總有狼狽驚恐蹦跳着。
  • 現代標點和合本 - 牠頸項中存著勁力, 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
  • 文理和合譯本 - 頸項有力、在於其前、無不驚躍、
  • 文理委辦譯本 - 項有力、人盡畏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其項有力、凡至其前者、皆驚懼逃遁、
  • Nueva Versión Internacional - En su cuello radica su fuerza; ante él, todo el mundo pierde el ánimo.
  • Новый Русский Перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • La Bible du Semeur 2015 - Son ventre, armé ╵de tessons acérés, est une herse ╵qu’il traîne sur la boue.
  • リビングバイブル - 首には途方もない力があり、 行く先々で混乱を巻き起こす。
  • Nova Versão Internacional - Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
  • Hoffnung für alle - Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cổ nó chứa đầy năng lực, muôn loài khủng khiếp trước mặt nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คอของมันมีกำลังมหาศาล ความอกสั่นขวัญแขวนนำหน้ามันไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คอ​ของ​มัน​มี​พลัง​มาก ทุก​สิ่ง​ที่​เผชิญ​หน้า​กับ​มัน​ต้อง​หวั่น​กลัว
交叉引用
  • 호세아 13:14 - (“내가 그 백성을 무덤에서 구원하며 죽음의 권세에서 건져낼 것이다. 죽음아, 네 재앙이 어디 있느냐? 무덤아, 너의 멸망이 어디 있느냐?”) “내가 그를 불쌍히 여기지 않을 것이다.
  • 욥기 39:19 - “네가 말에게 힘을 주고 흩날리는 갈기를 그 목에 입혔느냐?
  • 욥기 40:16 - 그 허리와 배의 힘줄에는 강한 힘이 있다.
  • 고린도전서 15:55 - “죽음아, 너의 승리가 어디 있느냐? 죽음아, 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?”
  • 고린도전서 15:56 - 죽음이 쏘는 것은 죄이며 죄의 힘은 율법입니다.
  • 고린도전서 15:57 - 그러나 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리에게 승리를 주시는 하나님께 감사합시다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “그 괴물의 목에 있는 무서운 힘은 그것이 가는 곳마다 공포심을 불러일으킨다.
  • 新标点和合本 - 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
  • 当代译本 - 颈项强而有力, 恐惧在它前面开路;
  • 圣经新译本 - 它的颈项上存着能力, 惊恐在它面前跳跃。
  • 现代标点和合本 - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • 和合本(拼音版) - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • New International Version - Strength resides in its neck; dismay goes before it.
  • New International Reader's Version - Its neck is very strong. People run to get out of its way.
  • English Standard Version - In his neck abides strength, and terror dances before him.
  • New Living Translation - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
  • Christian Standard Bible - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • New American Standard Bible - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
  • New King James Version - Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
  • Amplified Bible - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
  • American Standard Version - In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
  • King James Version - In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • New English Translation - Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
  • World English Bible - There is strength in his neck. Terror dances before him.
  • 新標點和合本 - 牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
  • 當代譯本 - 頸項強而有力, 恐懼在牠前面開路;
  • 聖經新譯本 - 牠的頸項上存著能力, 驚恐在牠面前跳躍。
  • 呂振中譯本 - 牠脖子上寓有力氣; 在牠面前總有狼狽驚恐蹦跳着。
  • 現代標點和合本 - 牠頸項中存著勁力, 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
  • 文理和合譯本 - 頸項有力、在於其前、無不驚躍、
  • 文理委辦譯本 - 項有力、人盡畏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其項有力、凡至其前者、皆驚懼逃遁、
  • Nueva Versión Internacional - En su cuello radica su fuerza; ante él, todo el mundo pierde el ánimo.
  • Новый Русский Перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • La Bible du Semeur 2015 - Son ventre, armé ╵de tessons acérés, est une herse ╵qu’il traîne sur la boue.
  • リビングバイブル - 首には途方もない力があり、 行く先々で混乱を巻き起こす。
  • Nova Versão Internacional - Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
  • Hoffnung für alle - Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cổ nó chứa đầy năng lực, muôn loài khủng khiếp trước mặt nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คอของมันมีกำลังมหาศาล ความอกสั่นขวัญแขวนนำหน้ามันไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คอ​ของ​มัน​มี​พลัง​มาก ทุก​สิ่ง​ที่​เผชิญ​หน้า​กับ​มัน​ต้อง​หวั่น​กลัว
  • 호세아 13:14 - (“내가 그 백성을 무덤에서 구원하며 죽음의 권세에서 건져낼 것이다. 죽음아, 네 재앙이 어디 있느냐? 무덤아, 너의 멸망이 어디 있느냐?”) “내가 그를 불쌍히 여기지 않을 것이다.
  • 욥기 39:19 - “네가 말에게 힘을 주고 흩날리는 갈기를 그 목에 입혔느냐?
  • 욥기 40:16 - 그 허리와 배의 힘줄에는 강한 힘이 있다.
  • 고린도전서 15:55 - “죽음아, 너의 승리가 어디 있느냐? 죽음아, 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?”
  • 고린도전서 15:56 - 죽음이 쏘는 것은 죄이며 죄의 힘은 율법입니다.
  • 고린도전서 15:57 - 그러나 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리에게 승리를 주시는 하나님께 감사합시다.
圣经
资源
计划
奉献