逐节对照
- Nueva Versión Internacional - En su cuello radica su fuerza; ante él, todo el mundo pierde el ánimo.
- 新标点和合本 - 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
- 和合本2010(神版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
- 当代译本 - 颈项强而有力, 恐惧在它前面开路;
- 圣经新译本 - 它的颈项上存着能力, 惊恐在它面前跳跃。
- 现代标点和合本 - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
- 和合本(拼音版) - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
- New International Version - Strength resides in its neck; dismay goes before it.
- New International Reader's Version - Its neck is very strong. People run to get out of its way.
- English Standard Version - In his neck abides strength, and terror dances before him.
- New Living Translation - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
- Christian Standard Bible - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
- New American Standard Bible - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
- New King James Version - Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
- Amplified Bible - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
- American Standard Version - In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
- King James Version - In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
- New English Translation - Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
- World English Bible - There is strength in his neck. Terror dances before him.
- 新標點和合本 - 牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
- 當代譯本 - 頸項強而有力, 恐懼在牠前面開路;
- 聖經新譯本 - 牠的頸項上存著能力, 驚恐在牠面前跳躍。
- 呂振中譯本 - 牠脖子上寓有力氣; 在牠面前總有狼狽驚恐蹦跳着。
- 現代標點和合本 - 牠頸項中存著勁力, 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
- 文理和合譯本 - 頸項有力、在於其前、無不驚躍、
- 文理委辦譯本 - 項有力、人盡畏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其項有力、凡至其前者、皆驚懼逃遁、
- 현대인의 성경 - “그 괴물의 목에 있는 무서운 힘은 그것이 가는 곳마다 공포심을 불러일으킨다.
- Новый Русский Перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
- Восточный перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
- La Bible du Semeur 2015 - Son ventre, armé ╵de tessons acérés, est une herse ╵qu’il traîne sur la boue.
- リビングバイブル - 首には途方もない力があり、 行く先々で混乱を巻き起こす。
- Nova Versão Internacional - Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
- Hoffnung für alle - Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cổ nó chứa đầy năng lực, muôn loài khủng khiếp trước mặt nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คอของมันมีกำลังมหาศาล ความอกสั่นขวัญแขวนนำหน้ามันไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คอของมันมีพลังมาก ทุกสิ่งที่เผชิญหน้ากับมันต้องหวั่นกลัว
交叉引用
- Oseas 13:14 - »¿Habré de rescatarlos del poder del sepulcro? ¿Los redimiré de la muerte? ¿Dónde están, oh muerte, tus plagas? ¿Dónde está, oh sepulcro, tu destrucción? ¡Vengan, que no les tendré misericordia!»
- Job 39:19 - »¿Le has dado al caballo su fuerza? ¿Has cubierto su cuello con largas crines?
- Job 40:16 - ¡Cuánta fuerza hay en sus lomos! ¡Su poder está en los músculos de su vientre!
- 1 Corintios 15:55 - «¿Dónde está, oh muerte, tu victoria? ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón?»
- 1 Corintios 15:56 - El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley.
- 1 Corintios 15:57 - ¡Pero gracias a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo!