逐节对照
- New Living Translation - Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.
- 新标点和合本 - 箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 箭不能使它逃走, 它看弹石如碎秸。
- 和合本2010(神版-简体) - 箭不能使它逃走, 它看弹石如碎秸。
- 当代译本 - 利箭吓不跑它, 弹石在它看来只是碎秸;
- 圣经新译本 - 弓箭不能使它逃跑, 甩石机弦在它看来不过是碎秸。
- 现代标点和合本 - 箭不能恐吓它使它逃避, 弹石在它看为碎秸。
- 和合本(拼音版) - 箭不能恐吓它使它逃避, 弹石在它看为碎秸,
- New International Version - Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
- New International Reader's Version - Arrows do not make it run away. Stones that are thrown from slings are like straw hitting it.
- English Standard Version - The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.
- Christian Standard Bible - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
- New American Standard Bible - The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
- New King James Version - The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him.
- Amplified Bible - The arrow cannot make him flee; Slingstones are treated as stubble by him.
- American Standard Version - The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
- King James Version - The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
- New English Translation - Arrows do not make it flee; slingstones become like chaff to it.
- World English Bible - The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
- 新標點和合本 - 箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 箭不能使牠逃走, 牠看彈石如碎稭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 箭不能使牠逃走, 牠看彈石如碎稭。
- 當代譯本 - 利箭嚇不跑牠, 彈石在牠看來只是碎稭;
- 聖經新譯本 - 弓箭不能使牠逃跑, 甩石機弦在牠看來不過是碎稭。
- 呂振中譯本 - 弓箭不能嚇牠逃跑; 甩石打牠、都變成碎稭。
- 現代標點和合本 - 箭不能恐嚇牠使牠逃避, 彈石在牠看為碎秸。
- 文理和合譯本 - 矢不能使之遁、視機石為禾稿、
- 文理委辦譯本 - 射以矢、不思逃遁、發以石、等諸草芥、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 箭不能使之逃遁、以機絃發石擊之、視如糠秕、
- Nueva Versión Internacional - No lo hacen huir las flechas; ve como paja las piedras de las hondas.
- 현대인의 성경 - 그래서 화살도 그것을 도망치게 할 수 없고 물맷돌도 지푸라기에 불과하다.
- Nova Versão Internacional - As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước cung tên nó không hề chạy trốn. Đá bắn rào rào, nó coi như rơm khô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกศรไม่สามารถทำให้มันหนีเตลิด สำหรับมัน หินสลิงก็เหมือนแกลบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกศรไม่สามารถขับไล่มันให้หนีไปได้ มันนับว่าก้อนหินสลิงเป็นเศษฟาง
交叉引用
- Habakkuk 1:10 - They scoff at kings and princes and scorn all their fortresses. They simply pile ramps of earth against their walls and capture them!
- Job 39:7 - It hates the noise of the city and has no driver to shout at it.