Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:3 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Will he beg you for mercy or speak softly to you?
  • 新标点和合本 - 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它岂向你连连恳求, 向你说温柔的话吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 它岂向你连连恳求, 向你说温柔的话吗?
  • 当代译本 - 它岂会向你连连求饶, 对你说柔和的话?
  • 圣经新译本 - 它会向你再三恳求, 对你说温柔的话吗?
  • 现代标点和合本 - 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
  • 和合本(拼音版) - 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
  • New International Version - Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
  • New International Reader's Version - Will it keep begging you for mercy? Will it speak gently to you?
  • English Standard Version - Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?
  • New Living Translation - Will it beg you for mercy or implore you for pity?
  • New American Standard Bible - Will he make many pleas to you, Or will he speak to you gentle words?
  • New King James Version - Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?
  • Amplified Bible - Will he make many supplications to you [begging to be spared]? Or will he speak soft words to you [to coax you to treat him kindly]?
  • American Standard Version - Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
  • King James Version - Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
  • New English Translation - Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?
  • World English Bible - Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
  • 新標點和合本 - 牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠豈向你連連懇求, 向你說溫柔的話嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠豈向你連連懇求, 向你說溫柔的話嗎?
  • 當代譯本 - 牠豈會向你連連求饒, 對你說柔和的話?
  • 聖經新譯本 - 牠會向你再三懇求, 對你說溫柔的話嗎?
  • 呂振中譯本 - 牠哪肯向你連連懇求, 說柔和話呢?
  • 現代標點和合本 - 牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼豈屢求於爾、以甘言語爾乎、
  • 文理委辦譯本 - 彼豈求爾、諛爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼豈懇求爾、豈以諂言語爾乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso amablemente va a pedirte o suplicarte que le tengas compasión?
  • 현대인의 성경 - 그것이 너에게 놓아 달라고 간청하거나 부드러운 말로 아첨하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Все, что под небесами, – Мое.
  • Восточный перевод - Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Всё, что под небесами, – Моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Всё, что под небесами, – Моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Всё, что под небесами, – Моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui m’a prêté ╵pour que j’aie à lui rendre ? Tout est à moi ╵sous l’étendue du ciel .
  • リビングバイブル - 巨獣は、やめてくれと哀願したり、 おまえの機嫌をとろうとしたりするだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Você imagina que ele vai implorar misericórdia e dizer palavras amáveis?
  • Hoffnung für alle - Wer hat mir jemals etwas gegeben, das er nun von mir zurückfordern könnte? Mir gehört die ganze weite Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lẽ nào nó sẽ không xin con thương xót hay van nài lòng trắc ẩn của con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจะวอนขอความเมตตาจากเจ้าหรือ? จะพูดกับเจ้าอย่างนุ่มนวลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​จะ​ขอร้อง​เจ้า​หลาย​ครั้ง​หรือ มัน​จะ​ใช้​คำ​พูด​ที่​อ่อนหวาน​กับ​เจ้า​หรือ
交叉引用
  • Isaiah 30:10 - They say to the seers, “Do not see,” and to the prophets, “Do not prophesy the truth to us. Tell us flattering things. Prophesy illusions.
  • Proverbs 15:1 - A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
  • Proverbs 18:23 - The poor person pleads, but the rich one answers roughly.
  • Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • Proverbs 25:15 - A ruler can be persuaded through patience, and a gentle tongue can break a bone.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Will he beg you for mercy or speak softly to you?
  • 新标点和合本 - 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它岂向你连连恳求, 向你说温柔的话吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 它岂向你连连恳求, 向你说温柔的话吗?
  • 当代译本 - 它岂会向你连连求饶, 对你说柔和的话?
  • 圣经新译本 - 它会向你再三恳求, 对你说温柔的话吗?
  • 现代标点和合本 - 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
  • 和合本(拼音版) - 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
  • New International Version - Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
  • New International Reader's Version - Will it keep begging you for mercy? Will it speak gently to you?
  • English Standard Version - Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?
  • New Living Translation - Will it beg you for mercy or implore you for pity?
  • New American Standard Bible - Will he make many pleas to you, Or will he speak to you gentle words?
  • New King James Version - Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?
  • Amplified Bible - Will he make many supplications to you [begging to be spared]? Or will he speak soft words to you [to coax you to treat him kindly]?
  • American Standard Version - Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
  • King James Version - Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
  • New English Translation - Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?
  • World English Bible - Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
  • 新標點和合本 - 牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠豈向你連連懇求, 向你說溫柔的話嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠豈向你連連懇求, 向你說溫柔的話嗎?
  • 當代譯本 - 牠豈會向你連連求饒, 對你說柔和的話?
  • 聖經新譯本 - 牠會向你再三懇求, 對你說溫柔的話嗎?
  • 呂振中譯本 - 牠哪肯向你連連懇求, 說柔和話呢?
  • 現代標點和合本 - 牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼豈屢求於爾、以甘言語爾乎、
  • 文理委辦譯本 - 彼豈求爾、諛爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼豈懇求爾、豈以諂言語爾乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso amablemente va a pedirte o suplicarte que le tengas compasión?
  • 현대인의 성경 - 그것이 너에게 놓아 달라고 간청하거나 부드러운 말로 아첨하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Все, что под небесами, – Мое.
  • Восточный перевод - Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Всё, что под небесами, – Моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Всё, что под небесами, – Моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Всё, что под небесами, – Моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui m’a prêté ╵pour que j’aie à lui rendre ? Tout est à moi ╵sous l’étendue du ciel .
  • リビングバイブル - 巨獣は、やめてくれと哀願したり、 おまえの機嫌をとろうとしたりするだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Você imagina que ele vai implorar misericórdia e dizer palavras amáveis?
  • Hoffnung für alle - Wer hat mir jemals etwas gegeben, das er nun von mir zurückfordern könnte? Mir gehört die ganze weite Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lẽ nào nó sẽ không xin con thương xót hay van nài lòng trắc ẩn của con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจะวอนขอความเมตตาจากเจ้าหรือ? จะพูดกับเจ้าอย่างนุ่มนวลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​จะ​ขอร้อง​เจ้า​หลาย​ครั้ง​หรือ มัน​จะ​ใช้​คำ​พูด​ที่​อ่อนหวาน​กับ​เจ้า​หรือ
  • Isaiah 30:10 - They say to the seers, “Do not see,” and to the prophets, “Do not prophesy the truth to us. Tell us flattering things. Prophesy illusions.
  • Proverbs 15:1 - A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
  • Proverbs 18:23 - The poor person pleads, but the rich one answers roughly.
  • Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • Proverbs 25:15 - A ruler can be persuaded through patience, and a gentle tongue can break a bone.
圣经
资源
计划
奉献