逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ร้องเรียกสิ จะมีใครสักคนที่ตอบท่านไหม ท่านจะหันไปหาทูตสวรรค์องค์ไหนให้มาช่วยหรือ
- 新标点和合本 - “你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你呼求吧,有谁回答你呢? 圣者之中,你转向哪一位呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “你呼求吧,有谁回答你呢? 圣者之中,你转向哪一位呢?
- 当代译本 - “你只管呼救吧, 谁会回应你呢? 你向哪位圣者求助呢?
- 圣经新译本 - “你只管呼吁吧,有谁回答你? 在众圣者之中你转向哪一位?
- 现代标点和合本 - “你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向那一位呢?
- 和合本(拼音版) - “你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
- New International Version - “Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
- New International Reader's Version - Eliphaz continued, “Call out if you want to, Job. But who will answer you? Which one of the holy angels will you turn to?
- English Standard Version - “Call now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
- New Living Translation - “Cry for help, but will anyone answer you? Which of the angels will help you?
- The Message - “Call for help, Job, if you think anyone will answer! To which of the holy angels will you turn? The hot temper of a fool eventually kills him, the jealous anger of an idiot does her in. I’ve seen it myself—seen fools putting down roots, and then, suddenly, their houses are cursed. Their children out in the cold, abused and exploited, with no one to stick up for them. Hungry people off the street plunder their harvests, cleaning them out completely, taking thorns and all, insatiable for everything they have. Don’t blame fate when things go wrong— trouble doesn’t come from nowhere. It’s human! Mortals are born and bred for trouble, as certainly as sparks fly upward.
- Christian Standard Bible - Call out! Will anyone answer you? Which of the holy ones will you turn to?
- New American Standard Bible - “Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
- New King James Version - “Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
- Amplified Bible - “Call now—is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones (angels) will you turn?
- American Standard Version - Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
- King James Version - Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
- New English Translation - “Call now! Is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
- World English Bible - “Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
- 新標點和合本 - 你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你呼求吧,有誰回答你呢? 聖者之中,你轉向哪一位呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你呼求吧,有誰回答你呢? 聖者之中,你轉向哪一位呢?
- 當代譯本 - 「你只管呼救吧, 誰會回應你呢? 你向哪位聖者求助呢?
- 聖經新譯本 - “你只管呼籲吧,有誰回答你? 在眾聖者之中你轉向哪一位?
- 呂振中譯本 - 「你儘管呼求 吧;有誰應你呢? 諸聖 天使 之中、你轉向哪一位呢?
- 現代標點和合本 - 「你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向那一位呢?
- 文理和合譯本 - 爾且呼籲、有應者乎、諸聖之中、爾誰向乎、
- 文理委辦譯本 - 爾雖上籲、其誰聽之、成聖者眾、孰可賴之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾且呼籲、視有誰應爾、諸聖中、爾可趨向誰乎、
- Nueva Versión Internacional - »Llama, si quieres, pero ¿habrá quien te responda? ¿A cuál de los dioses te dirigirás?
- 현대인의 성경 - “너는 한번 부르짖어 보아라. 너에게 응답할 자가 있겠느냐? 네가 천사들 중 누구에게 부르짖겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из святых позовешь на помощь?
- Восточный перевод - Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из ангелов позовёшь на помощь?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из ангелов позовёшь на помощь?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из ангелов позовёшь на помощь?
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, appelle, ╵pour voir si quelqu’un te répond. A quel saint ange t’adresseras-tu ?
- リビングバイブル - 助けを呼び求めても、だれも答えてくれない。 神々によりすがっても、助けてもらえない。
- Nova Versão Internacional - “Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
- Hoffnung für alle - »Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kêu khóc xin giúp, xem có ai sẽ trả lời anh không? Trong các thần thánh có vị nào giúp đỡ anh?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ร่ำร้องไปเถิด แต่ใครเล่าจะตอบท่าน? ท่านจะหันหน้าไปหาเทพเจ้าองค์ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร้องเรียกเถิด มีใครจะตอบท่านไหม ท่านจะหันขอความช่วยเหลือจากทูตสวรรค์องค์ไหน
- Thai KJV - “ร้องเรียกเดี๋ยวนี้ซิ มีผู้ใดจะตอบท่าน ท่านจะหันไปหาวิสุทธิชนผู้ใด
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:2 - โมเสสพูดว่า “พระยาห์เวห์มาจากซีนาย เหมือนแสงอาทิตย์ที่ส่องจากเสอีร์มายังเรา เหมือนแสงอาทิตย์ที่ส่องจากภูเขาของปาราน และมีทูตสวรรค์อีกหนึ่งหมื่นองค์มากับพระองค์ ทหารของพระองค์อยู่ข้างขวาของพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:3 - แน่นอน พระยาห์เวห์รักประชาชนชาวอิสราเอล คนที่ถูกแยกออกมาทั้งหมดอยู่ในมือของพระองค์ พวกเขานั่นเองที่ก้มกราบอยู่ที่เท้าของพระองค์ และให้ความสนใจในคำสั่งสอนของพระองค์
- อิสยาห์ 41:21 - พระยาห์เวห์พูดว่า ‘พวกพระจอมปลอมทั้งหลาย นำคดีของเจ้ามาดูสิ’ กษัตริย์ของยาโคบพูดว่า ‘เอาหลักฐานต่างๆของเจ้ามาดูสิ’
- อิสยาห์ 41:22 - ให้พวกพระปลอมพวกนั้นเข้ามาและบอกเราหน่อยว่าจะเกิดอะไรขึ้นในอนาคต ให้บอกเราถึงเรื่องต่างๆที่เกิดขึ้นในอดีต บอกความหมายของเหตุการณ์เหล่านั้น เพื่อเราจะพิจารณาสิ่งเหล่านั้น และจะได้รู้ว่าผลออกมาเป็นยังไง หรือไม่ก็บอกเราว่าจะเกิดอะไรขึ้นในอนาคต
- อิสยาห์ 41:23 - บอกเราหน่อยสิว่าต่อไปนี้จะมีอะไรเกิดขึ้น เพื่อเราจะได้รู้แน่ๆว่าพวกเจ้าเป็นพระแท้จริง หรืออย่างน้อยก็ทำอะไรสักอย่าง เรื่องดีหรือร้ายก็ได้ เราจะได้พากันขยาดกลัว
- สดุดี 16:3 - แล้วเจ้าก็พูดด้วยว่า “ข้าพเจ้าก็รักพระเจ้าทั้งหลาย ของแผ่นดินนี้ พวกเขาช่างเลอเลิศเสียเหลือเกิน”
- สดุดี 106:16 - บางคนในค่ายพักอิจฉาริษยาโมเสส และอาโรนนักบวชผู้ศักดิ์สิทธิ์ของพระยาห์เวห์
- ฮีบรู 12:1 - ดังนั้น เมื่อเรามีพยานมากมายล้อมรอบเราอยู่อย่างนี้แล้ว ขอให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงเราไว้ และบาปที่เกาะติดเราแน่น และขอให้วิ่งแข่งด้วยความมานะอดทนไปตามทางที่อยู่ข้างหน้าเรา
- เอเฟซัส 1:1 - จากเปาโล ศิษย์เอกของพระเยซูคริสต์ ตามความต้องการของพระเจ้า ถึง คนทั้งหลายที่เป็นของพระเจ้า ที่ซื่อสัตย์ในพระเยซูคริสต์ ในเมืองเอเฟซัส
- อิสยาห์ 41:1 - พระยาห์เวห์พูดว่า “พวกเจ้าที่อยู่ตามชายฝั่งทะเลและเกาะทั้งหลาย ให้ฟังเราอย่างเงียบๆ ชนชาติทั้งหลาย ให้เข้มแข็งไว้ ให้พวกเขาเข้ามาใกล้ๆและให้พวกเขาพูด ให้พวกเรามาเจอกันเพื่อขึ้นศาลตัดสินคดีกัน
- โยบ 4:18 - ดูสิ ขนาดผู้รับใช้ของพระองค์ พระองค์ยังไม่ไว้ใจเลย ขนาดทูตสวรรค์ของพระองค์ พระองค์ยังบอกว่าทำผิดเลย
- โยบ 15:8 - ท่านได้ร่วมฟังอยู่กับสภาที่ปรึกษาของพระเจ้า หรือยังไง มีแต่ท่านเท่านั้นหรือที่มีสติปัญญา
- โยบ 15:9 - มีอะไรบ้างที่ท่านรู้ แต่พวกเราไม่รู้ มีอะไรบ้างที่ท่านเข้าใจ แต่พวกเราไม่เข้าใจ
- โยบ 15:10 - ในพวกเรา มีคนหนึ่งที่ผมหงอกและสูงอายุ แก่ยิ่งกว่าพ่อท่านเสียอีก
- โยบ 15:15 - ดูเถิด ขนาดทูตสวรรค์ที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้า พระองค์ยังไม่ไว้วางใจเลย ขนาดดวงสว่างบนท้องฟ้า พระเจ้าก็ยังเห็นว่ายังไม่สะอาดบริสุทธิ์เลย