Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
  • 新标点和合本 - 降雨在地上, 赐水于田里;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他降雨在地面, 赐水于田野。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他降雨在地面, 赐水于田野。
  • 当代译本 - 祂降下雨水浇灌大地, 赐下甘霖滋润田园。
  • 圣经新译本 - 降雨在地上, 遣水到田里,
  • 现代标点和合本 - 降雨在地上, 赐水于田里;
  • 和合本(拼音版) - 降雨在地上, 赐水于田里。
  • New International Version - He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.
  • New International Reader's Version - He sends rain on the earth. He sends water on the countryside.
  • New Living Translation - He gives rain for the earth and water for the fields.
  • Christian Standard Bible - He gives rain to the earth and sends water to the fields.
  • New American Standard Bible - He gives rain on the earth, And sends water on the fields,
  • New King James Version - He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
  • Amplified Bible - He gives rain upon the earth And sends waters upon the fields,
  • American Standard Version - Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;
  • King James Version - Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
  • New English Translation - he gives rain on the earth, and sends water on the fields;
  • World English Bible - who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
  • 新標點和合本 - 降雨在地上, 賜水於田裏;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他降雨在地面, 賜水於田野。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他降雨在地面, 賜水於田野。
  • 當代譯本 - 祂降下雨水澆灌大地, 賜下甘霖滋潤田園。
  • 聖經新譯本 - 降雨在地上, 遣水到田裡,
  • 呂振中譯本 - 他降雨在地面上, 他送水於野外;
  • 現代標點和合本 - 降雨在地上, 賜水於田裡;
  • 文理和合譯本 - 降雨於土壤、賜水於田疇、
  • 文理委辦譯本 - 沛甘霖、潤土壤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降雨於土壤、賜水於田畝、
  • Nueva Versión Internacional - Él derrama lluvia sobre la tierra y envía agua sobre los campos.
  • 현대인의 성경 - 땅에 비를 내리시고 밭에 물을 보내신다.
  • Новый Русский Перевод - Он посылает на землю дождь и орошает поля;
  • Восточный перевод - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui fait tomber la pluie ╵sur la surface de la terre et qui répand les eaux ╵à travers les campagnes.
  • リビングバイブル - 神は地に雨を降らせて田畑をうるおし、
  • Nova Versão Internacional - Derrama chuva sobre a terra e envia água sobre os campos.
  • Hoffnung für alle - Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ฝนตกลงมาบนโลก ทรงส่งน้ำเข้ามาในท้องทุ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ฝน​โปรย​ลง​สู่​โลก และ​ให้​ทุ่ง​นา​ได้​รับ​น้ำ
交叉引用
  • Job 28:26 - when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
  • Psalms 65:10 - You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
  • Job 36:28 - which the skies pour down and drop on mankind abundantly.
  • Jeremiah 10:13 - When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • Job 38:26 - to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man,
  • Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass?
  • Job 38:28 - “Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
  • Amos 4:7 - “I also withheld the rain from you when there were yet three months to the harvest; I would send rain on one city, and send no rain on another city; one field would have rain, and the field on which it did not rain would wither;
  • Jeremiah 5:24 - They do not say in their hearts, ‘Let us fear the Lord our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest.’
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Are you not he, O Lord our God? We set our hope on you, for you do all these things.
  • Psalms 147:8 - He covers the heavens with clouds; he prepares rain for the earth; he makes grass grow on the hills.
  • Acts 14:17 - Yet he did not leave himself without witness, for he did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
  • 新标点和合本 - 降雨在地上, 赐水于田里;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他降雨在地面, 赐水于田野。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他降雨在地面, 赐水于田野。
  • 当代译本 - 祂降下雨水浇灌大地, 赐下甘霖滋润田园。
  • 圣经新译本 - 降雨在地上, 遣水到田里,
  • 现代标点和合本 - 降雨在地上, 赐水于田里;
  • 和合本(拼音版) - 降雨在地上, 赐水于田里。
  • New International Version - He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.
  • New International Reader's Version - He sends rain on the earth. He sends water on the countryside.
  • New Living Translation - He gives rain for the earth and water for the fields.
  • Christian Standard Bible - He gives rain to the earth and sends water to the fields.
  • New American Standard Bible - He gives rain on the earth, And sends water on the fields,
  • New King James Version - He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
  • Amplified Bible - He gives rain upon the earth And sends waters upon the fields,
  • American Standard Version - Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;
  • King James Version - Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
  • New English Translation - he gives rain on the earth, and sends water on the fields;
  • World English Bible - who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
  • 新標點和合本 - 降雨在地上, 賜水於田裏;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他降雨在地面, 賜水於田野。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他降雨在地面, 賜水於田野。
  • 當代譯本 - 祂降下雨水澆灌大地, 賜下甘霖滋潤田園。
  • 聖經新譯本 - 降雨在地上, 遣水到田裡,
  • 呂振中譯本 - 他降雨在地面上, 他送水於野外;
  • 現代標點和合本 - 降雨在地上, 賜水於田裡;
  • 文理和合譯本 - 降雨於土壤、賜水於田疇、
  • 文理委辦譯本 - 沛甘霖、潤土壤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降雨於土壤、賜水於田畝、
  • Nueva Versión Internacional - Él derrama lluvia sobre la tierra y envía agua sobre los campos.
  • 현대인의 성경 - 땅에 비를 내리시고 밭에 물을 보내신다.
  • Новый Русский Перевод - Он посылает на землю дождь и орошает поля;
  • Восточный перевод - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui fait tomber la pluie ╵sur la surface de la terre et qui répand les eaux ╵à travers les campagnes.
  • リビングバイブル - 神は地に雨を降らせて田畑をうるおし、
  • Nova Versão Internacional - Derrama chuva sobre a terra e envia água sobre os campos.
  • Hoffnung für alle - Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ฝนตกลงมาบนโลก ทรงส่งน้ำเข้ามาในท้องทุ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ฝน​โปรย​ลง​สู่​โลก และ​ให้​ทุ่ง​นา​ได้​รับ​น้ำ
  • Job 28:26 - when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
  • Psalms 65:10 - You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
  • Job 36:28 - which the skies pour down and drop on mankind abundantly.
  • Jeremiah 10:13 - When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • Job 38:26 - to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man,
  • Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass?
  • Job 38:28 - “Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
  • Amos 4:7 - “I also withheld the rain from you when there were yet three months to the harvest; I would send rain on one city, and send no rain on another city; one field would have rain, and the field on which it did not rain would wither;
  • Jeremiah 5:24 - They do not say in their hearts, ‘Let us fear the Lord our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest.’
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Are you not he, O Lord our God? We set our hope on you, for you do all these things.
  • Psalms 147:8 - He covers the heavens with clouds; he prepares rain for the earth; he makes grass grow on the hills.
  • Acts 14:17 - Yet he did not leave himself without witness, for he did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.”
圣经
资源
计划
奉献