Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 神は、悪賢い者の計画をくつがえす。
  • 新标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
  • 当代译本 - 祂挫败狡猾人的阴谋, 使他们无法得逞。
  • 圣经新译本 - 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
  • 现代标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 和合本(拼音版) - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • New International Version - He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • New International Reader's Version - He stops the evil plans of those who are clever. The work of their hands doesn’t succeed.
  • English Standard Version - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • New Living Translation - He frustrates the plans of schemers so the work of their hands will not succeed.
  • Christian Standard Bible - He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
  • New American Standard Bible - He frustrates the schemes of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
  • New King James Version - He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
  • Amplified Bible - He frustrates the devices and schemes of the crafty, So that their hands cannot attain success or achieve anything of [lasting] worth.
  • American Standard Version - He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
  • King James Version - He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
  • New English Translation - He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
  • World English Bible - He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
  • 新標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
  • 當代譯本 - 祂挫敗狡猾人的陰謀, 使他們無法得逞。
  • 聖經新譯本 - 又挫敗狡猾人的計謀, 使他們的手所作的無法成全;
  • 呂振中譯本 - 他破壞狡猾人的計策, 使他們的手展不出成功的謀略。
  • 現代標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 文理和合譯本 - 敗狡者之計、俾其所謀不得成、
  • 文理委辦譯本 - 狡者敗其謀、使事不遂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狡者敗其計、使其所謀 使其所謀原文作使其手所作 不得成、
  • Nueva Versión Internacional - Él deshace las maquinaciones de los astutos, para que no prospere la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 교활한 자들의 계획을 뒤엎고 그들이 성공하지 못하게 하시며
  • Новый Русский Перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Восточный перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
  • Nova Versão Internacional - Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ เพื่อการงานของเขาจะไม่สำเร็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​เจ้า​เล่ห์​กระวน​กระวาย​กับ​แผน​ของ​เขา เขา​จึง​ไม่​ประสบ​ผล​สำเร็จ
交叉引用
  • イザヤ書 37:36 - その夜、主の使いがアッシリヤ軍の陣営に出て行って、十八万五千人の兵士を打ちました。翌朝、何も知らずに目を覚ました者たちの前には死体が累々と横たわっていました。
  • イザヤ書 19:3 - 知恵ある助言者も、 どうしたらよいかわからず途方にくれ、 あげくの果てに、偶像に助けを求め、 霊媒や魔術師や魔女に伺いを立てる。
  • 使徒の働き 12:11 - その時、ペテロは我に返り、何が起こったのかやっと気づきました。「夢じゃない、夢じゃないんだ。確かに主が天使を遣わし、ヘロデの手から、またユダヤ人たちのたくらみから救い出してくださったのだ。」
  • 使徒の働き 23:12 - 翌朝、四十名以上のユダヤ人が集まり、パウロを殺すまでは飲み食いをしないと誓い合いました。
  • 使徒の働き 23:14 - 彼らは、祭司長と長老たちのところへ行ってその決意を告げ、
  • 使徒の働き 23:15 - 「もう少しパウロを尋問したいと言って、彼をもう一度議会に立たせるよう、司令官に頼んでいただけないでしょうか。あとは私たちが途中で待ち伏せて、うまく始末します」と願い出ました。
  • 使徒の働き 23:16 - ところが、この陰謀を、パウロの甥が知ったのです。彼は急いで兵営に駆け込み、このことをパウロに知らせました。
  • 使徒の働き 23:17 - パウロは士官の一人を呼び、「この青年を、司令官に会わせてやってください。重大な報告があるそうですから」と頼みました。
  • 使徒の働き 23:18 - 士官はすぐに、青年を連れて司令官のところへ行き、「囚人のパウロが、この青年をお引き合わせするようにと申しております。何か報告があるそうで……」と伝えました。
  • 使徒の働き 23:19 - 司令官は青年の手を取り、だれもいないところへ連れて行って、「いったいどんな用件か」と尋ねました。
  • 使徒の働き 23:20 - 「ユダヤ人たちが、もう少し取り調べたいことがあるようなふりをして、明日パウロをもう一度議会に呼び出すことを願い出ます。
  • 使徒の働き 23:21 - しかし、どうか許可なさいませんように。四十名以上の者が、パウロを襲い、殺そうと待ち伏せているからです。彼らは、パウロを殺すまでは飲み食いしないと誓い合っています。今、彼らは外で、あなたの許可が下りるのを待っているのです。」
  • 使徒の働き 23:22 - 司令官は、「このことはだれにも口外するな」と言い含めて、青年を帰しました。
  • ネヘミヤ 記 4:15 - 敵は、陰謀が神によってあばかれて私たちに知らされ、失敗に終わったことを知りました。今や、私たちは一丸となって城壁工事を再開しました。
  • ヨブ 記 12:16 - このように、力と知恵は神のものだ。 欺く者も欺かれる者も、 共に神の奴隷であることに変わりはない。
  • ヨブ 記 12:17 - 神は助言者と裁判官をさげすむ。
  • 詩篇 37:17 - 悪者の腕はへし折られますが、 罪を赦された人は主に守られて暮らせるからです。
  • 箴言 知恵の泉 21:30 - どんなに賢明な人でも、 どんなに良い教育を受けた人でも、 主と対等にやり合うことなどできません。
  • 詩篇 33:10 - 主はひと息で、反抗的な国々の策略を吹き消されます。
  • 詩篇 33:11 - 主の計画はいつまでも不滅で、 主のお考えはいつの時代にも揺るぎません。
  • 詩篇 21:11 - 彼らは、主であるあなたに陰謀を企んだからです。 しかし、そんな計画が成功するはずはありません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 神は、悪賢い者の計画をくつがえす。
  • 新标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
  • 当代译本 - 祂挫败狡猾人的阴谋, 使他们无法得逞。
  • 圣经新译本 - 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
  • 现代标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 和合本(拼音版) - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • New International Version - He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • New International Reader's Version - He stops the evil plans of those who are clever. The work of their hands doesn’t succeed.
  • English Standard Version - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • New Living Translation - He frustrates the plans of schemers so the work of their hands will not succeed.
  • Christian Standard Bible - He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
  • New American Standard Bible - He frustrates the schemes of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
  • New King James Version - He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
  • Amplified Bible - He frustrates the devices and schemes of the crafty, So that their hands cannot attain success or achieve anything of [lasting] worth.
  • American Standard Version - He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
  • King James Version - He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
  • New English Translation - He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
  • World English Bible - He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
  • 新標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
  • 當代譯本 - 祂挫敗狡猾人的陰謀, 使他們無法得逞。
  • 聖經新譯本 - 又挫敗狡猾人的計謀, 使他們的手所作的無法成全;
  • 呂振中譯本 - 他破壞狡猾人的計策, 使他們的手展不出成功的謀略。
  • 現代標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 文理和合譯本 - 敗狡者之計、俾其所謀不得成、
  • 文理委辦譯本 - 狡者敗其謀、使事不遂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狡者敗其計、使其所謀 使其所謀原文作使其手所作 不得成、
  • Nueva Versión Internacional - Él deshace las maquinaciones de los astutos, para que no prospere la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 교활한 자들의 계획을 뒤엎고 그들이 성공하지 못하게 하시며
  • Новый Русский Перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Восточный перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
  • Nova Versão Internacional - Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ เพื่อการงานของเขาจะไม่สำเร็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​เจ้า​เล่ห์​กระวน​กระวาย​กับ​แผน​ของ​เขา เขา​จึง​ไม่​ประสบ​ผล​สำเร็จ
  • イザヤ書 37:36 - その夜、主の使いがアッシリヤ軍の陣営に出て行って、十八万五千人の兵士を打ちました。翌朝、何も知らずに目を覚ました者たちの前には死体が累々と横たわっていました。
  • イザヤ書 19:3 - 知恵ある助言者も、 どうしたらよいかわからず途方にくれ、 あげくの果てに、偶像に助けを求め、 霊媒や魔術師や魔女に伺いを立てる。
  • 使徒の働き 12:11 - その時、ペテロは我に返り、何が起こったのかやっと気づきました。「夢じゃない、夢じゃないんだ。確かに主が天使を遣わし、ヘロデの手から、またユダヤ人たちのたくらみから救い出してくださったのだ。」
  • 使徒の働き 23:12 - 翌朝、四十名以上のユダヤ人が集まり、パウロを殺すまでは飲み食いをしないと誓い合いました。
  • 使徒の働き 23:14 - 彼らは、祭司長と長老たちのところへ行ってその決意を告げ、
  • 使徒の働き 23:15 - 「もう少しパウロを尋問したいと言って、彼をもう一度議会に立たせるよう、司令官に頼んでいただけないでしょうか。あとは私たちが途中で待ち伏せて、うまく始末します」と願い出ました。
  • 使徒の働き 23:16 - ところが、この陰謀を、パウロの甥が知ったのです。彼は急いで兵営に駆け込み、このことをパウロに知らせました。
  • 使徒の働き 23:17 - パウロは士官の一人を呼び、「この青年を、司令官に会わせてやってください。重大な報告があるそうですから」と頼みました。
  • 使徒の働き 23:18 - 士官はすぐに、青年を連れて司令官のところへ行き、「囚人のパウロが、この青年をお引き合わせするようにと申しております。何か報告があるそうで……」と伝えました。
  • 使徒の働き 23:19 - 司令官は青年の手を取り、だれもいないところへ連れて行って、「いったいどんな用件か」と尋ねました。
  • 使徒の働き 23:20 - 「ユダヤ人たちが、もう少し取り調べたいことがあるようなふりをして、明日パウロをもう一度議会に呼び出すことを願い出ます。
  • 使徒の働き 23:21 - しかし、どうか許可なさいませんように。四十名以上の者が、パウロを襲い、殺そうと待ち伏せているからです。彼らは、パウロを殺すまでは飲み食いしないと誓い合っています。今、彼らは外で、あなたの許可が下りるのを待っているのです。」
  • 使徒の働き 23:22 - 司令官は、「このことはだれにも口外するな」と言い含めて、青年を帰しました。
  • ネヘミヤ 記 4:15 - 敵は、陰謀が神によってあばかれて私たちに知らされ、失敗に終わったことを知りました。今や、私たちは一丸となって城壁工事を再開しました。
  • ヨブ 記 12:16 - このように、力と知恵は神のものだ。 欺く者も欺かれる者も、 共に神の奴隷であることに変わりはない。
  • ヨブ 記 12:17 - 神は助言者と裁判官をさげすむ。
  • 詩篇 37:17 - 悪者の腕はへし折られますが、 罪を赦された人は主に守られて暮らせるからです。
  • 箴言 知恵の泉 21:30 - どんなに賢明な人でも、 どんなに良い教育を受けた人でも、 主と対等にやり合うことなどできません。
  • 詩篇 33:10 - 主はひと息で、反抗的な国々の策略を吹き消されます。
  • 詩篇 33:11 - 主の計画はいつまでも不滅で、 主のお考えはいつの時代にも揺るぎません。
  • 詩篇 21:11 - 彼らは、主であるあなたに陰謀を企んだからです。 しかし、そんな計画が成功するはずはありません。
圣经
资源
计划
奉献