Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:13 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
  • 新标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
  • 当代译本 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
  • 圣经新译本 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
  • 现代标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • New International Version - He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
  • New International Reader's Version - Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
  • New Living Translation - He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.
  • Christian Standard Bible - He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
  • New American Standard Bible - He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
  • New King James Version - He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Amplified Bible - He catches the [so-called] wise in their own shrewdness, And the advice of the devious is quickly thwarted.
  • American Standard Version - He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
  • King James Version - He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
  • New English Translation - He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
  • World English Bible - He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
  • 新標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 當代譯本 - 祂使智者中了自己的詭計, 使奸徒的計謀迅速落空。
  • 聖經新譯本 - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 使奸詐人的謀算快快失敗。
  • 呂振中譯本 - 他在智慧人自己的狡猾中捉住他們, 使邪曲人的計謀迅速地失敗。
  • 現代標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 文理和合譯本 - 令智者自中其詭計、使譎者之謀早敗、
  • 文理委辦譯本 - 譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、
  • Nueva Versión Internacional - Él atrapa a los astutos en su astucia, y desbarata los planes de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse , et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
  • リビングバイブル - 彼らは知恵をこらして計画を練り、 そのわなに自分でかかる。
  • Nova Versão Internacional - Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
  • Hoffnung für alle - Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับคนฉลาดด้วยเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง และทรงล้มแผนการของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จับ​ผู้​เรือง​ปัญญา​ด้วย​กับดัก​ของ​พวก​เขา​เอง และ​แผน​การ​ของ​คน​คด​โกง​ก็​ยุติ​อย่าง​รวด​เร็ว
交叉引用
  • 2 Samuel 15:31 - And it was told David, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O Lord, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the wrath of the king abated.
  • 2 Samuel 15:34 - But if you return to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king; as I have been your father’s servant in time past, so now I will be your servant,’ then you will defeat for me the counsel of Ahithophel.
  • Psalms 7:15 - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
  • Psalms 7:16 - His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends.
  • Esther 6:4 - And the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king’s palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him.
  • Esther 6:5 - And the king’s young men told him, “Haman is there, standing in the court.” And the king said, “Let him come in.”
  • Esther 6:6 - So Haman came in, and the king said to him, “What should be done to the man whom the king delights to honor?” And Haman said to himself, “Whom would the king delight to honor more than me?”
  • Esther 6:7 - And Haman said to the king, “For the man whom the king delights to honor,
  • Esther 6:8 - let royal robes be brought, which the king has worn, and the horse that the king has ridden, and on whose head a royal crown is set.
  • Esther 6:9 - And let the robes and the horse be handed over to one of the king’s most noble officials. Let them dress the man whom the king delights to honor, and let them lead him on the horse through the square of the city, proclaiming before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.’”
  • Esther 6:10 - Then the king said to Haman, “Hurry; take the robes and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits at the king’s gate. Leave out nothing that you have mentioned.”
  • Esther 6:11 - So Haman took the robes and the horse, and he dressed Mordecai and led him through the square of the city, proclaiming before him, “Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.”
  • Proverbs 3:32 - for the devious person is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.
  • Psalms 35:7 - For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life.
  • Psalms 35:8 - Let destruction come upon him when he does not know it! And let the net that he hid ensnare him; let him fall into it—to his destruction!
  • Esther 9:25 - But when it came before the king, he gave orders in writing that his evil plan that he had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • 2 Samuel 17:23 - When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey and went off home to his own city. He set his house in order and hanged himself, and he died and was buried in the tomb of his father.
  • Luke 1:51 - He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
  • Psalms 9:15 - The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid, their own foot has been caught.
  • Psalms 9:16 - The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • Psalms 18:26 - with the purified you show yourself pure; and with the crooked you make yourself seem tortuous.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
  • 新标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
  • 当代译本 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
  • 圣经新译本 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
  • 现代标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • New International Version - He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
  • New International Reader's Version - Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
  • New Living Translation - He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.
  • Christian Standard Bible - He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
  • New American Standard Bible - He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
  • New King James Version - He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Amplified Bible - He catches the [so-called] wise in their own shrewdness, And the advice of the devious is quickly thwarted.
  • American Standard Version - He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
  • King James Version - He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
  • New English Translation - He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
  • World English Bible - He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
  • 新標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 當代譯本 - 祂使智者中了自己的詭計, 使奸徒的計謀迅速落空。
  • 聖經新譯本 - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 使奸詐人的謀算快快失敗。
  • 呂振中譯本 - 他在智慧人自己的狡猾中捉住他們, 使邪曲人的計謀迅速地失敗。
  • 現代標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 文理和合譯本 - 令智者自中其詭計、使譎者之謀早敗、
  • 文理委辦譯本 - 譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、
  • Nueva Versión Internacional - Él atrapa a los astutos en su astucia, y desbarata los planes de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse , et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
  • リビングバイブル - 彼らは知恵をこらして計画を練り、 そのわなに自分でかかる。
  • Nova Versão Internacional - Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
  • Hoffnung für alle - Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับคนฉลาดด้วยเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง และทรงล้มแผนการของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จับ​ผู้​เรือง​ปัญญา​ด้วย​กับดัก​ของ​พวก​เขา​เอง และ​แผน​การ​ของ​คน​คด​โกง​ก็​ยุติ​อย่าง​รวด​เร็ว
  • 2 Samuel 15:31 - And it was told David, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O Lord, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the wrath of the king abated.
  • 2 Samuel 15:34 - But if you return to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king; as I have been your father’s servant in time past, so now I will be your servant,’ then you will defeat for me the counsel of Ahithophel.
  • Psalms 7:15 - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
  • Psalms 7:16 - His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends.
  • Esther 6:4 - And the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king’s palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him.
  • Esther 6:5 - And the king’s young men told him, “Haman is there, standing in the court.” And the king said, “Let him come in.”
  • Esther 6:6 - So Haman came in, and the king said to him, “What should be done to the man whom the king delights to honor?” And Haman said to himself, “Whom would the king delight to honor more than me?”
  • Esther 6:7 - And Haman said to the king, “For the man whom the king delights to honor,
  • Esther 6:8 - let royal robes be brought, which the king has worn, and the horse that the king has ridden, and on whose head a royal crown is set.
  • Esther 6:9 - And let the robes and the horse be handed over to one of the king’s most noble officials. Let them dress the man whom the king delights to honor, and let them lead him on the horse through the square of the city, proclaiming before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.’”
  • Esther 6:10 - Then the king said to Haman, “Hurry; take the robes and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits at the king’s gate. Leave out nothing that you have mentioned.”
  • Esther 6:11 - So Haman took the robes and the horse, and he dressed Mordecai and led him through the square of the city, proclaiming before him, “Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.”
  • Proverbs 3:32 - for the devious person is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.
  • Psalms 35:7 - For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life.
  • Psalms 35:8 - Let destruction come upon him when he does not know it! And let the net that he hid ensnare him; let him fall into it—to his destruction!
  • Esther 9:25 - But when it came before the king, he gave orders in writing that his evil plan that he had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • 2 Samuel 17:23 - When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey and went off home to his own city. He set his house in order and hanged himself, and he died and was buried in the tomb of his father.
  • Luke 1:51 - He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
  • Psalms 9:15 - The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid, their own foot has been caught.
  • Psalms 9:16 - The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • Psalms 18:26 - with the purified you show yourself pure; and with the crooked you make yourself seem tortuous.
圣经
资源
计划
奉献