逐节对照
- New Living Translation - For though he wounds, he also bandages. He strikes, but his hands also heal.
- 新标点和合本 - 因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他打伤,又包扎; 他击伤,又亲手医治。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他打伤,又包扎; 他击伤,又亲手医治。
- 当代译本 - 因为祂打伤,祂也包扎; 祂击伤,祂也伸手医治。
- 圣经新译本 - 因为他打伤,又缠裹; 他击伤,又亲手医治。
- 现代标点和合本 - 因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
- 和合本(拼音版) - 因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
- New International Version - For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.
- New International Reader's Version - He wounds. But he also bandages up those he wounds. He harms. But his hands also heal those he harms.
- English Standard Version - For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.
- Christian Standard Bible - For he wounds but he also bandages; he strikes, but his hands also heal.
- New American Standard Bible - For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, but His hands also heal.
- New King James Version - For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
- Amplified Bible - For He inflicts pain, but He binds up and gives relief; He wounds, but His hands also heal.
- American Standard Version - For he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
- King James Version - For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
- New English Translation - For he wounds, but he also bandages; he strikes, but his hands also heal.
- World English Bible - For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
- 新標點和合本 - 因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他打傷,又包紮; 他擊傷,又親手醫治。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他打傷,又包紮; 他擊傷,又親手醫治。
- 當代譯本 - 因為祂打傷,祂也包紮; 祂擊傷,祂也伸手醫治。
- 聖經新譯本 - 因為他打傷,又纏裹; 他擊傷,又親手醫治。
- 呂振中譯本 - 因為是他使人疼痛、又是他替人綁紮; 是他擊傷、又是他用手醫治。
- 現代標點和合本 - 因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
- 文理和合譯本 - 蓋彼破之、而復裹之、傷之、而手醫之、
- 文理委辦譯本 - 先殘缺而後彌縫、先鞭扑而後醫痊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主傷人、亦纏裹、擊人、其手亦醫治、
- Nueva Versión Internacional - Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero trae alivio.
- 현대인의 성경 - 하나님은 아픔도 주시지만 그 상처를 싸매시고 치료해 주시는 분이기 때문에
- Новый Русский Перевод - Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
- Восточный перевод - Он ранит, но Сам перевязывает; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ранит, но Сам перевязывает; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ранит, но Сам перевязывает; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu inflige la blessure, ╵mais il la panse aussi et même s’il meurtrit, ╵sa main guérit ensuite.
- リビングバイブル - 神は傷つけても包帯を巻き、治してくださる。
- Nova Versão Internacional - Pois ele fere, mas trata do ferido; ele machuca, mas suas mãos também curam.
- Hoffnung für alle - Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทำให้เป็นแผล แต่ก็ทรงสมานรอยแผล พระองค์ทรงทำให้บาดเจ็บ แต่ก็ทรงรักษาให้หาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ทำให้บาดเจ็บ แต่พระองค์พันบาดแผลให้ พระองค์ทำให้เจ็บตัว แต่มือของพระองค์รักษา
交叉引用
- Psalms 147:3 - He heals the brokenhearted and bandages their wounds.
- 1 Samuel 2:6 - The Lord gives both death and life; he brings some down to the grave but raises others up.
- Isaiah 30:26 - The moon will be as bright as the sun, and the sun will be seven times brighter—like the light of seven days in one! So it will be when the Lord begins to heal his people and cure the wounds he gave them.
- Deuteronomy 32:39 - Look now; I myself am he! There is no other god but me! I am the one who kills and gives life; I am the one who wounds and heals; no one can be rescued from my powerful hand!
- Hosea 6:1 - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds.