逐节对照
- World English Bible - Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
- 新标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
- 当代译本 - 你们甚至抽签得孤儿, 把朋友当货物卖掉。
- 圣经新译本 - 你们竟抽签得孤儿, 拿朋友当货物。
- 现代标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- 和合本(拼音版) - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- New International Version - You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
- New International Reader's Version - You would even cast lots for those whose fathers have died. You would even trade away your closest friend.
- English Standard Version - You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
- New Living Translation - You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
- Christian Standard Bible - No doubt you would cast lots for a fatherless child and negotiate a price to sell your friend.
- New American Standard Bible - You would even cast lots for the orphans, And barter over your friend.
- New King James Version - Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.
- Amplified Bible - You would cast lots (gamble) over the fatherless And bargain away your friend.
- American Standard Version - Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
- King James Version - Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
- New English Translation - Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
- 新標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
- 當代譯本 - 你們甚至抽籤得孤兒, 把朋友當貨物賣掉。
- 聖經新譯本 - 你們竟抽籤得孤兒, 拿朋友當貨物。
- 呂振中譯本 - 你們竟要拈鬮得孤兒, 竟要拿朋友當貨物啊!
- 現代標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
- 文理和合譯本 - 爾欲為孤子而探鬮、以友朋為貿易、
- 文理委辦譯本 - 爾撻煢獨、坑友朋。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟撒網以絆孤兒、 或作爾欺壓孤兒 掘坎以陷友朋、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes echarían suertes hasta por un huérfano, y venderían a su amigo por cualquier cosa!
- 현대인의 성경 - 너희는 불쌍한 고아를 이용하려고 제비 뽑고 친구까지도 팔아 먹을 자들이구나.
- Новый Русский Перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur un orphelin même, ╵vous iriez vous ruer et feriez bon marché ╵de votre ami intime.
- リビングバイブル - それでは、身寄りのない孤児を傷つけ、 友を売るのと同じではないか。
- Nova Versão Internacional - Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
- Hoffnung für alle - Ihr würdet selbst ein Waisenkind verkaufen und euren besten Freund verhökern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật sự các anh như đã rút thăm chia chác với người mồ côi, còn nhẫn tâm bán đứng bạn bè.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านถึงกับจับฉลากเลือกลูกกำพร้าพ่อ และขายเพื่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกเด็กกำพร้าพ่อ และท่านต่อรองซื้อขายเพื่อนของท่านเหมือนสินค้า
交叉引用
- Job 31:17 - or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
- Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses when you bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me and hidden snares for my feet.
- Psalms 57:6 - They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into the middle of it themselves. Selah.
- Malachi 3:5 - I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don’t fear me,” says Yahweh of Armies.
- Exodus 22:22 - “You shall not take advantage of any widow or fatherless child.
- Exodus 22:23 - If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
- Exodus 22:24 - and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
- Psalms 82:3 - “Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
- Proverbs 23:10 - Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
- Proverbs 23:11 - for their Defender is strong. He will plead their case against you.
- Ezekiel 22:7 - In you have they treated father and mother with contempt. Among you they have oppressed the foreigner. In you they have wronged the fatherless and the widow.
- Job 31:21 - if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
- Jeremiah 18:20 - Should evil be recompensed for good? For they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.
- Job 29:12 - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
- 2 Peter 2:3 - In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn’t linger, and their destruction will not slumber.
- Job 24:3 - They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
- Joel 3:3 - and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.
- Job 24:9 - There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
- Nahum 3:10 - Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
- James 1:27 - Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
- Psalms 7:15 - He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
- Job 22:9 - You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.