逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Recuerda, oh Dios, que mi vida es un suspiro; que ya no verán mis ojos la felicidad.
- 新标点和合本 - “求你想念,我的生命不过是一口气; 我的眼睛必不再见福乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得,我的生命不过是一口气, 我的眼睛必不再看见福乐。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要记得,我的生命不过是一口气, 我的眼睛必不再看见福乐。
- 当代译本 - “上帝啊,别忘了我的生命不过是一口气, 我再也看不见幸福。
- 圣经新译本 - 求你记念我的性命不过是一口气, 我的眼必不再看见福乐。
- 现代标点和合本 - 求你想念我的生命不过是一口气! 我的眼睛必不再见福乐。
- 和合本(拼音版) - “求你想念,我的生命不过是一口气, 我的眼睛必不再见福乐。
- New International Version - Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
- New International Reader's Version - God, remember that my life is only a breath. I’ll never be happy again.
- English Standard Version - “Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
- New Living Translation - O God, remember that my life is but a breath, and I will never again feel happiness.
- The Message - “God, don’t forget that I’m only a wisp of air! These eyes have had their last look at goodness. And your eyes have seen the last of me; even while you’re looking, there’ll be nothing left to look at. When a cloud evaporates, it’s gone for good; those who go to the grave never come back. They don’t return to visit their families; never again will friends drop in for coffee.
- Christian Standard Bible - Remember that my life is but a breath. My eye will never again see anything good.
- New American Standard Bible - “Remember that my life is a mere breath; My eye will not see goodness again.
- New King James Version - Oh, remember that my life is a breath! My eye will never again see good.
- Amplified Bible - “Remember that my life is but breath [a puff of wind, a sigh]; My eye will not see good again.
- American Standard Version - Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.
- King James Version - O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
- New English Translation - Remember that my life is but a breath, that my eyes will never again see happiness.
- World English Bible - Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
- 新標點和合本 - 求你想念,我的生命不過是一口氣; 我的眼睛必不再見福樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得,我的生命不過是一口氣, 我的眼睛必不再看見福樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得,我的生命不過是一口氣, 我的眼睛必不再看見福樂。
- 當代譯本 - 「上帝啊,別忘了我的生命不過是一口氣, 我再也看不見幸福。
- 聖經新譯本 - 求你記念我的性命不過是一口氣, 我的眼必不再看見福樂。
- 呂振中譯本 - 『你要記得、我的性命只是一口氣; 我的眼不會再見福樂。
- 現代標點和合本 - 求你想念我的生命不過是一口氣! 我的眼睛必不再見福樂。
- 文理和合譯本 - 我命只在呼吸、爾其念之、我目不復見福祉、
- 文理委辦譯本 - 命在呼吸、不復獲福、爾其垂念。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試思我之生命、無非一氣、我目不復見福祉、
- 현대인의 성경 - “나의 하나님이시여, 생명이 단 한번의 호흡에 불과한 것을 기억하소서. 내가 행복한 날을 다시 볼 수 없게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Вспомни, Боже, что жизнь моя – лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.
- Восточный перевод - Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, о Аллах, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.
- La Bible du Semeur 2015 - Rappelle-toi, ô Dieu, ╵que ma vie n’est qu’un souffle et que jamais mes yeux ╵ne reverront plus le bonheur.
- リビングバイブル - 私のいのちは、はかない息のようで、 良いものは何一つ残っていない。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
- Hoffnung für alle - O Gott, bedenke, dass mein Leben nur ein Hauch ist! Mein Glück ist dahin; es kommt nie wieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin nhớ đời con chỉ là hơi thở, và con sẽ không bao giờ còn thấy hạnh phúc nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โปรดระลึกว่าชีวิตของข้าพระองค์นั้นเพียงอึดใจเดียว ตาของข้าพระองค์จะไม่เห็นความสุขอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ระลึกเถิดว่า ชีวิตของข้าพเจ้าเป็นเพียงลมหายใจ ดวงตาของข้าพเจ้าจะไม่มีวันเห็นสิ่งดีๆ อีก
交叉引用
- Salmo 74:22 - Levántate, oh Dios, y defiende tu causa; recuerda que a todas horas te ofenden los necios.
- Salmo 89:50 - Recuerda, Señor, que se burlan de tus siervos; que llevo en mi pecho los insultos de muchos pueblos.
- Job 9:25 - »Transcurren mis días con más rapidez que un corredor; vuelan sin que hayan conocido la dicha.
- Job 10:21 - antes de mi partida sin regreso a la tierra de la penumbra y de las sombras,
- Job 10:22 - al país de la más profunda de las noches, al país de las sombras y del caos, donde aun la luz se asemeja a las tinieblas!»
- Salmo 74:18 - Recuerda, Señor, que tu enemigo se burla, y que un pueblo insensato ofende tu nombre.
- Génesis 42:36 - Entonces Jacob, su padre, les dijo: —¡Ustedes me van a dejar sin hijos! José ya no está con nosotros, Simeón tampoco está aquí, ¡y ahora se quieren llevar a Benjamín! ¡Todo esto me perjudica!
- Job 10:9 - Recuerda que tú me modelaste, como al barro; ¿vas ahora a devolverme al polvo?
- Jeremías 15:15 - Tú comprendes, Señor; ¡acuérdate de mí, y cuídame! ¡Toma venganza de los que me persiguen! Por causa de tu paciencia, no permitas que sea yo arrebatado; mira que por ti sufro injurias.
- Salmo 89:47 - ¡Recuerda cuán efímera es mi vida! Al fin y al cabo, ¿para qué creaste a los mortales?
- Nehemías 1:8 - »Recuerda, te suplico, lo que le dijiste a tu siervo Moisés: “Si ustedes pecan, yo los dispersaré entre las naciones:
- Santiago 4:14 - ¡Y eso que ni siquiera saben qué sucederá mañana! ¿Qué es su vida? Ustedes son como la niebla, que aparece por un momento y luego se desvanece.
- Salmo 78:39 - Se acordó de que eran simples mortales, un efímero suspiro que jamás regresa.