Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:13 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님을 잊어버린 경건치 못한 사람들도 이런 갈대와 같아서 그들의 희망은 완전히 사라지고 만다.
  • 新标点和合本 - 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡忘记上帝的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡忘记 神的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
  • 当代译本 - 忘记上帝的人,结局也是如此; 不信上帝的人,盼望终必破灭。
  • 圣经新译本 - 忘记 神的,他们的末路也是这样; 不敬虔的人,他的指望必成泡影。
  • 现代标点和合本 - 凡忘记神的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
  • 和合本(拼音版) - 凡忘记上帝的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
  • New International Version - Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
  • New International Reader's Version - The same thing happens to everyone who forgets God. The hope of ungodly people dies out.
  • English Standard Version - Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.
  • New Living Translation - The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.
  • Christian Standard Bible - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless will perish.
  • New American Standard Bible - So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
  • New King James Version - So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
  • Amplified Bible - So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
  • American Standard Version - So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
  • King James Version - So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
  • New English Translation - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless perishes,
  • World English Bible - So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
  • 新標點和合本 - 凡忘記神的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡忘記上帝的人,路途也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡忘記 神的人,路途也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
  • 當代譯本 - 忘記上帝的人,結局也是如此; 不信上帝的人,盼望終必破滅。
  • 聖經新譯本 - 忘記 神的,他們的末路也是這樣; 不敬虔的人,他的指望必成泡影。
  • 呂振中譯本 - 凡忘記上帝的人、其行徑也是這樣; 不拜上帝的人、其希望一定滅沒。
  • 現代標點和合本 - 凡忘記神的人,景況也是這樣。 不虔敬人的指望要滅沒,
  • 文理和合譯本 - 忘上帝者、其徑亦如斯、不虔敬者、其望必泯滅、
  • 文理委辦譯本 - 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忘天主者、景象亦若是、偽善者所望、亦若是歸於無有、
  • Nueva Versión Internacional - Tal es el destino de los que se olvidan de Dios; así termina la esperanza de los impíos.
  • Новый Русский Перевод - Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
  • Восточный перевод - Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков удел всех, кто забыл Аллаха, так умирает надежда безбожников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Telle est la destinée ╵de ceux qui oublient Dieu, et l’espoir de l’impie ╵sera anéanti.
  • Nova Versão Internacional - Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận người quên Đức Chúa Trời cũng thế, bao hy vọng của họ rồi cũng tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บั้นปลายของผู้ที่หลงลืมพระเจ้าก็เป็นไปฉันนั้น ความหวังของผู้ที่ไม่มีพระเจ้าก็พินาศไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทาง​ของ​ทุก​คน​ที่​ลืม​พระ​เจ้า​ก็​เป็น​เช่น​นั้น ความ​หวัง​ของ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ก็​จะ​ดับ​สูญ​ไป
交叉引用
  • 마태복음 24:51 - 그를 사정없이 때리고 위선자들과 똑같이 심판할 것이다. 거기서 그는 통곡하며 이를 갈 것이다.”
  • 예레미야애가 3:18 - 그래서 나는 말하였다. “내 힘이 쇠약해졌고 여호와에 대한 내 희망이 사라지고 말았다.”
  • 시편 50:22 - “나를 잊어버린 사람들아, 이제 이 일을 생각하라. 그렇지 않으면 내가 너희를 갈기갈기 찢을 것이니 구할 자 없으리라.
  • 신명기 8:11 - “여러분은 오늘 내가 가르치는 여호와의 모든 법과 규정을 어기고 여러분의 하나님 여호와를 잊어버리지 않도록 조심하십시오.
  • 욥기 27:8 - 하나님이 경건치 않은 자의 생명을 끊어 버릴 때 그에게 무슨 희망이 있겠느냐?
  • 욥기 27:9 - 어려움이 그에게 닥칠 때 하나님이 그의 부르짖음을 들으시겠느냐?
  • 욥기 27:10 - 그는 전능하신 분에게서 기쁨을 찾지도 않고 어려울 때가 아니면 하나님께 기도하지도 않는다.
  • 이사야 33:14 - 시온의 죄인들이 두려워 떨며 “우리 중에 누가 영원히 타는 이 소멸하는 불 앞에서 살아 남을 수 있겠는가?” 하는구나.
  • 누가복음 12:1 - 그 사이에 서로 밟힐 만큼 많은 군중이 모여들었는데 예수님은 먼저 제 자들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 바리새파 사람들의 누룩인 위선을 주의하라.
  • 누가복음 12:2 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • 신명기 8:14 - 여러분은 교만하여 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여러분의 하나님 여호와를 잊지 않도록 명심해야 합니다.
  • 신명기 8:19 - “만일 여러분이 여러분의 하나님 여호와를 잊어버리고 다른 신들을 좇아 섬기며 그것에 절하면 여러분은 반드시 망하고 말 것입니다.
  • 욥기 18:14 - 그는 안전하게 살던 자기 집에서 뽑혀 무서운 죽음의 사자에게 끌려갈 것이니
  • 이사야 51:13 - 너희는 어째서 하늘을 펼치고 땅의 기초를 놓은 너희 창조자, 나 여호와를 잊어버리고 너희를 괴롭히며 너희를 파멸시키려고 하는 자들의 분노를 항상 두려워하며 사느냐? 그들의 분노가 어디 있느냐?
  • 잠언 12:7 - 악인은 패망할 것이나 의로운 사람의 집은 든든할 것이다.
  • 욥기 36:13 - 경건치 않은 자들은 하나님께 벌을 받아도 마음에 분노를 품고 하나님께 도와 달라고 부르짖지 않는다.
  • 신명기 6:12 - 그때 여러분은 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여호와를 잊지 않도록 조심하십시오.
  • 시편 10:4 - 악인들은 아주 교만하고 거만하여 여호와를 찾지도 않으며 하나님이 없다고 생각합니다.
  • 잠언 10:28 - 의로운 사람의 희망은 성취될 것이지만 악인의 기대는 무너질 것이다.
  • 욥기 11:20 - 그러나 악한 자들은 눈이 어두워 도망갈 곳을 찾지 못할 것이니 그들의 희망은 목숨이 끊어지는 것 바로 그것이다.”
  • 욥기 13:16 - 어쩌면 이것이 나의 구원이 될지도 모른다. 경건치 않은 자는 감히 하나님 앞에 나아갈 수 없기 때문이다.
  • 욥기 15:34 - 경건치 못한 자들은 자손이 없을 것이며 뇌물을 받는 자의 집은 불에 탈 것이다.
  • 시편 9:17 - 악인들은 지옥으로 가게 되어 있는 법, 이것이 하나님을 잊어버린 모든 민족들의 운명이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님을 잊어버린 경건치 못한 사람들도 이런 갈대와 같아서 그들의 희망은 완전히 사라지고 만다.
  • 新标点和合本 - 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡忘记上帝的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡忘记 神的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
  • 当代译本 - 忘记上帝的人,结局也是如此; 不信上帝的人,盼望终必破灭。
  • 圣经新译本 - 忘记 神的,他们的末路也是这样; 不敬虔的人,他的指望必成泡影。
  • 现代标点和合本 - 凡忘记神的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
  • 和合本(拼音版) - 凡忘记上帝的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
  • New International Version - Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
  • New International Reader's Version - The same thing happens to everyone who forgets God. The hope of ungodly people dies out.
  • English Standard Version - Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.
  • New Living Translation - The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.
  • Christian Standard Bible - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless will perish.
  • New American Standard Bible - So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
  • New King James Version - So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
  • Amplified Bible - So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
  • American Standard Version - So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
  • King James Version - So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
  • New English Translation - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless perishes,
  • World English Bible - So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
  • 新標點和合本 - 凡忘記神的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡忘記上帝的人,路途也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡忘記 神的人,路途也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
  • 當代譯本 - 忘記上帝的人,結局也是如此; 不信上帝的人,盼望終必破滅。
  • 聖經新譯本 - 忘記 神的,他們的末路也是這樣; 不敬虔的人,他的指望必成泡影。
  • 呂振中譯本 - 凡忘記上帝的人、其行徑也是這樣; 不拜上帝的人、其希望一定滅沒。
  • 現代標點和合本 - 凡忘記神的人,景況也是這樣。 不虔敬人的指望要滅沒,
  • 文理和合譯本 - 忘上帝者、其徑亦如斯、不虔敬者、其望必泯滅、
  • 文理委辦譯本 - 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忘天主者、景象亦若是、偽善者所望、亦若是歸於無有、
  • Nueva Versión Internacional - Tal es el destino de los que se olvidan de Dios; así termina la esperanza de los impíos.
  • Новый Русский Перевод - Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
  • Восточный перевод - Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков удел всех, кто забыл Аллаха, так умирает надежда безбожников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Telle est la destinée ╵de ceux qui oublient Dieu, et l’espoir de l’impie ╵sera anéanti.
  • Nova Versão Internacional - Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận người quên Đức Chúa Trời cũng thế, bao hy vọng của họ rồi cũng tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บั้นปลายของผู้ที่หลงลืมพระเจ้าก็เป็นไปฉันนั้น ความหวังของผู้ที่ไม่มีพระเจ้าก็พินาศไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทาง​ของ​ทุก​คน​ที่​ลืม​พระ​เจ้า​ก็​เป็น​เช่น​นั้น ความ​หวัง​ของ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ก็​จะ​ดับ​สูญ​ไป
  • 마태복음 24:51 - 그를 사정없이 때리고 위선자들과 똑같이 심판할 것이다. 거기서 그는 통곡하며 이를 갈 것이다.”
  • 예레미야애가 3:18 - 그래서 나는 말하였다. “내 힘이 쇠약해졌고 여호와에 대한 내 희망이 사라지고 말았다.”
  • 시편 50:22 - “나를 잊어버린 사람들아, 이제 이 일을 생각하라. 그렇지 않으면 내가 너희를 갈기갈기 찢을 것이니 구할 자 없으리라.
  • 신명기 8:11 - “여러분은 오늘 내가 가르치는 여호와의 모든 법과 규정을 어기고 여러분의 하나님 여호와를 잊어버리지 않도록 조심하십시오.
  • 욥기 27:8 - 하나님이 경건치 않은 자의 생명을 끊어 버릴 때 그에게 무슨 희망이 있겠느냐?
  • 욥기 27:9 - 어려움이 그에게 닥칠 때 하나님이 그의 부르짖음을 들으시겠느냐?
  • 욥기 27:10 - 그는 전능하신 분에게서 기쁨을 찾지도 않고 어려울 때가 아니면 하나님께 기도하지도 않는다.
  • 이사야 33:14 - 시온의 죄인들이 두려워 떨며 “우리 중에 누가 영원히 타는 이 소멸하는 불 앞에서 살아 남을 수 있겠는가?” 하는구나.
  • 누가복음 12:1 - 그 사이에 서로 밟힐 만큼 많은 군중이 모여들었는데 예수님은 먼저 제 자들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 바리새파 사람들의 누룩인 위선을 주의하라.
  • 누가복음 12:2 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • 신명기 8:14 - 여러분은 교만하여 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여러분의 하나님 여호와를 잊지 않도록 명심해야 합니다.
  • 신명기 8:19 - “만일 여러분이 여러분의 하나님 여호와를 잊어버리고 다른 신들을 좇아 섬기며 그것에 절하면 여러분은 반드시 망하고 말 것입니다.
  • 욥기 18:14 - 그는 안전하게 살던 자기 집에서 뽑혀 무서운 죽음의 사자에게 끌려갈 것이니
  • 이사야 51:13 - 너희는 어째서 하늘을 펼치고 땅의 기초를 놓은 너희 창조자, 나 여호와를 잊어버리고 너희를 괴롭히며 너희를 파멸시키려고 하는 자들의 분노를 항상 두려워하며 사느냐? 그들의 분노가 어디 있느냐?
  • 잠언 12:7 - 악인은 패망할 것이나 의로운 사람의 집은 든든할 것이다.
  • 욥기 36:13 - 경건치 않은 자들은 하나님께 벌을 받아도 마음에 분노를 품고 하나님께 도와 달라고 부르짖지 않는다.
  • 신명기 6:12 - 그때 여러분은 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여호와를 잊지 않도록 조심하십시오.
  • 시편 10:4 - 악인들은 아주 교만하고 거만하여 여호와를 찾지도 않으며 하나님이 없다고 생각합니다.
  • 잠언 10:28 - 의로운 사람의 희망은 성취될 것이지만 악인의 기대는 무너질 것이다.
  • 욥기 11:20 - 그러나 악한 자들은 눈이 어두워 도망갈 곳을 찾지 못할 것이니 그들의 희망은 목숨이 끊어지는 것 바로 그것이다.”
  • 욥기 13:16 - 어쩌면 이것이 나의 구원이 될지도 모른다. 경건치 않은 자는 감히 하나님 앞에 나아갈 수 없기 때문이다.
  • 욥기 15:34 - 경건치 못한 자들은 자손이 없을 것이며 뇌물을 받는 자의 집은 불에 탈 것이다.
  • 시편 9:17 - 악인들은 지옥으로 가게 되어 있는 법, 이것이 하나님을 잊어버린 모든 민족들의 운명이다.
圣经
资源
计划
奉献