Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:7 NIV
逐节对照
  • New International Version - Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
  • 新标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 当代译本 - 你起初虽然卑微, 日后必兴旺发达。
  • 圣经新译本 - 你起初虽然微小, 到后来必定非常兴旺。
  • 现代标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本(拼音版) - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • New International Reader's Version - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
  • English Standard Version - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
  • New Living Translation - And though you started with little, you will end with much.
  • Christian Standard Bible - Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.
  • New American Standard Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
  • New King James Version - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
  • Amplified Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will greatly increase.
  • American Standard Version - And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
  • King James Version - Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
  • New English Translation - Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
  • World English Bible - Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
  • 新標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 當代譯本 - 你起初雖然卑微, 日後必興旺發達。
  • 聖經新譯本 - 你起初雖然微小, 到後來必定非常興旺。
  • 呂振中譯本 - 故此你的起點雖蕞爾微小, 你的結局必非常旺大。
  • 現代標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 文理和合譯本 - 爾始雖微小、終必昌熾、
  • 文理委辦譯本 - 始雖卑微、終必增益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾始雖卑微、終必昌大、
  • Nueva Versión Internacional - Modestas parecerán tus primeras riquezas, comparadas con tu prosperidad futura.
  • 현대인의 성경 - 네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
  • Восточный перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta condition passée ╵semblera peu de chose, tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.
  • リビングバイブル - たとえ一から出直しても、 やがて多くの財産を築くだろう。
  • Nova Versão Internacional - O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
  • Hoffnung für alle - Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าท่านจะเริ่มต้นด้วยสิ่งเล็กน้อย อนาคตของท่านก็ยังจะเจริญรุ่งเรือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ชีวิต​เบื้อง​ต้น​ของ​ท่าน​จะ​มี​อย่าง​น้อย​นิด แต่​เบื้อง​ปลาย​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​มาก
交叉引用
  • 2 Peter 2:20 - If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
  • Matthew 13:12 - Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
  • Deuteronomy 8:16 - He gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
  • Zechariah 14:7 - It will be a unique day—a day known only to the Lord—with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light.
  • Proverbs 19:20 - Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
  • Proverbs 4:18 - The path of the righteous is like the morning sun, shining ever brighter till the full light of day.
  • Zechariah 4:10 - “Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the Lord that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?”
  • Matthew 13:31 - He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
  • Matthew 13:32 - Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.”
  • Job 42:12 - The Lord blessed the latter part of Job’s life more than the former part. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  • Job 42:13 - And he also had seven sons and three daughters.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
  • 新标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 当代译本 - 你起初虽然卑微, 日后必兴旺发达。
  • 圣经新译本 - 你起初虽然微小, 到后来必定非常兴旺。
  • 现代标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本(拼音版) - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • New International Reader's Version - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
  • English Standard Version - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
  • New Living Translation - And though you started with little, you will end with much.
  • Christian Standard Bible - Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.
  • New American Standard Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
  • New King James Version - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
  • Amplified Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will greatly increase.
  • American Standard Version - And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
  • King James Version - Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
  • New English Translation - Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
  • World English Bible - Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
  • 新標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 當代譯本 - 你起初雖然卑微, 日後必興旺發達。
  • 聖經新譯本 - 你起初雖然微小, 到後來必定非常興旺。
  • 呂振中譯本 - 故此你的起點雖蕞爾微小, 你的結局必非常旺大。
  • 現代標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 文理和合譯本 - 爾始雖微小、終必昌熾、
  • 文理委辦譯本 - 始雖卑微、終必增益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾始雖卑微、終必昌大、
  • Nueva Versión Internacional - Modestas parecerán tus primeras riquezas, comparadas con tu prosperidad futura.
  • 현대인의 성경 - 네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
  • Восточный перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta condition passée ╵semblera peu de chose, tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.
  • リビングバイブル - たとえ一から出直しても、 やがて多くの財産を築くだろう。
  • Nova Versão Internacional - O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
  • Hoffnung für alle - Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าท่านจะเริ่มต้นด้วยสิ่งเล็กน้อย อนาคตของท่านก็ยังจะเจริญรุ่งเรือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ชีวิต​เบื้อง​ต้น​ของ​ท่าน​จะ​มี​อย่าง​น้อย​นิด แต่​เบื้อง​ปลาย​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​มาก
  • 2 Peter 2:20 - If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
  • Matthew 13:12 - Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
  • Deuteronomy 8:16 - He gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
  • Zechariah 14:7 - It will be a unique day—a day known only to the Lord—with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light.
  • Proverbs 19:20 - Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
  • Proverbs 4:18 - The path of the righteous is like the morning sun, shining ever brighter till the full light of day.
  • Zechariah 4:10 - “Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the Lord that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?”
  • Matthew 13:31 - He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
  • Matthew 13:32 - Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.”
  • Job 42:12 - The Lord blessed the latter part of Job’s life more than the former part. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  • Job 42:13 - And he also had seven sons and three daughters.
圣经
资源
计划
奉献