Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:7 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And though you started with little, you will end with much.
  • 新标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 当代译本 - 你起初虽然卑微, 日后必兴旺发达。
  • 圣经新译本 - 你起初虽然微小, 到后来必定非常兴旺。
  • 现代标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本(拼音版) - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • New International Version - Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
  • New International Reader's Version - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
  • English Standard Version - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
  • Christian Standard Bible - Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.
  • New American Standard Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
  • New King James Version - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
  • Amplified Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will greatly increase.
  • American Standard Version - And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
  • King James Version - Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
  • New English Translation - Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
  • World English Bible - Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
  • 新標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 當代譯本 - 你起初雖然卑微, 日後必興旺發達。
  • 聖經新譯本 - 你起初雖然微小, 到後來必定非常興旺。
  • 呂振中譯本 - 故此你的起點雖蕞爾微小, 你的結局必非常旺大。
  • 現代標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 文理和合譯本 - 爾始雖微小、終必昌熾、
  • 文理委辦譯本 - 始雖卑微、終必增益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾始雖卑微、終必昌大、
  • Nueva Versión Internacional - Modestas parecerán tus primeras riquezas, comparadas con tu prosperidad futura.
  • 현대인의 성경 - 네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
  • Восточный перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta condition passée ╵semblera peu de chose, tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.
  • リビングバイブル - たとえ一から出直しても、 やがて多くの財産を築くだろう。
  • Nova Versão Internacional - O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
  • Hoffnung für alle - Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าท่านจะเริ่มต้นด้วยสิ่งเล็กน้อย อนาคตของท่านก็ยังจะเจริญรุ่งเรือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ชีวิต​เบื้อง​ต้น​ของ​ท่าน​จะ​มี​อย่าง​น้อย​นิด แต่​เบื้อง​ปลาย​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​มาก
交叉引用
  • 2 Peter 2:20 - And when people escape from the wickedness of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and then get tangled up and enslaved by sin again, they are worse off than before.
  • Matthew 13:12 - To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
  • Deuteronomy 8:16 - He fed you with manna in the wilderness, a food unknown to your ancestors. He did this to humble you and test you for your own good.
  • Zechariah 14:7 - yet there will be continuous day! Only the Lord knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.
  • Proverbs 19:20 - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
  • Proverbs 4:18 - The way of the righteous is like the first gleam of dawn, which shines ever brighter until the full light of day.
  • Zechariah 4:10 - Do not despise these small beginnings, for the Lord rejoices to see the work begin, to see the plumb line in Zerubbabel’s hand.” (The seven lamps represent the eyes of the Lord that search all around the world.)
  • Matthew 13:31 - Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.
  • Matthew 13:32 - It is the smallest of all seeds, but it becomes the largest of garden plants; it grows into a tree, and birds come and make nests in its branches.”
  • Job 42:12 - So the Lord blessed Job in the second half of his life even more than in the beginning. For now he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 teams of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • Job 42:13 - He also gave Job seven more sons and three more daughters.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And though you started with little, you will end with much.
  • 新标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 当代译本 - 你起初虽然卑微, 日后必兴旺发达。
  • 圣经新译本 - 你起初虽然微小, 到后来必定非常兴旺。
  • 现代标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本(拼音版) - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • New International Version - Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
  • New International Reader's Version - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
  • English Standard Version - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
  • Christian Standard Bible - Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.
  • New American Standard Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
  • New King James Version - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
  • Amplified Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will greatly increase.
  • American Standard Version - And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
  • King James Version - Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
  • New English Translation - Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
  • World English Bible - Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
  • 新標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 當代譯本 - 你起初雖然卑微, 日後必興旺發達。
  • 聖經新譯本 - 你起初雖然微小, 到後來必定非常興旺。
  • 呂振中譯本 - 故此你的起點雖蕞爾微小, 你的結局必非常旺大。
  • 現代標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 文理和合譯本 - 爾始雖微小、終必昌熾、
  • 文理委辦譯本 - 始雖卑微、終必增益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾始雖卑微、終必昌大、
  • Nueva Versión Internacional - Modestas parecerán tus primeras riquezas, comparadas con tu prosperidad futura.
  • 현대인의 성경 - 네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
  • Восточный перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta condition passée ╵semblera peu de chose, tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.
  • リビングバイブル - たとえ一から出直しても、 やがて多くの財産を築くだろう。
  • Nova Versão Internacional - O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
  • Hoffnung für alle - Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าท่านจะเริ่มต้นด้วยสิ่งเล็กน้อย อนาคตของท่านก็ยังจะเจริญรุ่งเรือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ชีวิต​เบื้อง​ต้น​ของ​ท่าน​จะ​มี​อย่าง​น้อย​นิด แต่​เบื้อง​ปลาย​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​มาก
  • 2 Peter 2:20 - And when people escape from the wickedness of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and then get tangled up and enslaved by sin again, they are worse off than before.
  • Matthew 13:12 - To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
  • Deuteronomy 8:16 - He fed you with manna in the wilderness, a food unknown to your ancestors. He did this to humble you and test you for your own good.
  • Zechariah 14:7 - yet there will be continuous day! Only the Lord knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.
  • Proverbs 19:20 - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
  • Proverbs 4:18 - The way of the righteous is like the first gleam of dawn, which shines ever brighter until the full light of day.
  • Zechariah 4:10 - Do not despise these small beginnings, for the Lord rejoices to see the work begin, to see the plumb line in Zerubbabel’s hand.” (The seven lamps represent the eyes of the Lord that search all around the world.)
  • Matthew 13:31 - Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.
  • Matthew 13:32 - It is the smallest of all seeds, but it becomes the largest of garden plants; it grows into a tree, and birds come and make nests in its branches.”
  • Job 42:12 - So the Lord blessed Job in the second half of his life even more than in the beginning. For now he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 teams of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • Job 42:13 - He also gave Job seven more sons and three more daughters.
圣经
资源
计划
奉献