逐节对照
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Joel, the son of Pethuel. Here is what Joel said.
- 新标点和合本 - 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
- 当代译本 - 以下是耶和华对毗土珥的儿子约珥所说的话。
- 圣经新译本 - 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥:
- 中文标准译本 - 耶和华的话语临到毗土珥的儿子约珥:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
- New International Version - The word of the Lord that came to Joel son of Pethuel.
- English Standard Version - The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:
- New Living Translation - The Lord gave this message to Joel son of Pethuel.
- The Message - God’s Message to Joel son of Pethuel: Attention, elder statesmen! Listen closely, everyone, whoever and wherever you are! Have you ever heard of anything like this? Has anything like this ever happened before—ever? Make sure you tell your children, and your children tell their children, And their children their children. Don’t let this message die out.
- Christian Standard Bible - The word of the Lord that came to Joel son of Pethuel:
- New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:
- New King James Version - The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
- Amplified Bible - The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel.
- American Standard Version - The word of Jehovah that came to Joel the son of Pethuel.
- King James Version - The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
- New English Translation - This is the Lord’s message that was given to Joel the son of Pethuel:
- World English Bible - Yahweh’s word that came to Joel, the son of Pethuel.
- 新標點和合本 - 耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥。
- 當代譯本 - 以下是耶和華對毗土珥的兒子約珥所說的話。
- 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到毘土珥的兒子約珥:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話、傳與 毘土珥 的兒子 約珥 的、 記在下面 。
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到毗土珥的兒子約珥:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥。
- 文理和合譯本 - 耶和華諭毘土珥子約珥之言、○
- 文理委辦譯本 - 比都耳子約耳得耶和華默示、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毘都珥 子 約珥 、得主之默示、曰、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra del Señor, que vino a Joel hijo de Petuel.
- 현대인의 성경 - 이것은 여호와께서 브두엘의 아들 요엘에게 주신 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Петуила:
- Восточный перевод - Слово Вечного , которое было к Иоилю, сыну Петуила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного , которое было к Иоилю, сыну Петуила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного , которое было к Иоилю, сыну Петуила.
- La Bible du Semeur 2015 - Parole que l’Eternel a adressée à Joël, fils de Petouël.
- リビングバイブル - ペトエルの息子ヨエルに、主から次のようなことばがありました。
- Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor que veio a Joel, filho de Petuel.
- Hoffnung für alle - In diesem Buch ist die Botschaft aufgeschrieben, die Joel, der Sohn Petuëls, vom Herrn empfing.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Giô-ên, con trai của Phê-thu-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงโยเอล บุตรเปธูเอล ความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโยเอลบุตรของเปธุเอลว่า
交叉引用
- 2 Peter 1:21 - Prophecy never came simply because a prophet wanted it to. Instead, the Holy Spirit guided the prophets as they spoke. So, although prophets are human, prophecy comes from God.
- Ezekiel 1:3 - A message from the Lord came to me. I was by the Kebar River in Babylon. The power of the Lord came on me there. I am Ezekiel the priest, the son of Buzi.
- Hosea 1:1 - A message from the Lord came to Hosea, the son of Beeri. The message came while Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah. It also came while Jeroboam was king of Israel. He was the son of Jehoash. Here is what the Lord said to him.
- Jeremiah 1:2 - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
- Acts 2:16 - No, here is what the prophet Joel meant.