Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:18 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then the Lord was concerned for his land. He took pity on his people.
  • 新标点和合本 - 耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华为自己的地发热心, 怜悯他的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华为自己的地发热心, 怜悯他的百姓。
  • 当代译本 - 耶和华笃爱祂的土地, 祂怜悯自己的子民。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华为了自己的地发热心, 怜恤他的子民。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华为自己的土地而嫉愤,怜恤他的子民。
  • 现代标点和合本 - “耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
  • New International Version - Then the Lord was jealous for his land and took pity on his people.
  • English Standard Version - Then the Lord became jealous for his land and had pity on his people.
  • New Living Translation - Then the Lord will pity his people and jealously guard the honor of his land.
  • The Message - At that, God went into action to get his land back. He took pity on his people. God answered and spoke to his people, “Look, listen—I’m sending a gift: Grain and wine and olive oil. The fast is over—eat your fill! I won’t expose you any longer to contempt among the pagans. I’ll head off the final enemy coming out of the north and dump them in a wasteland. Half of them will end up in the Dead Sea, the other half in the Mediterranean. There they’ll rot, a stench to high heaven. The bigger the enemy, the stronger the stench!”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord became jealous for his land and spared his people.
  • New American Standard Bible - Then the Lord will be zealous for His land, And will have compassion for His people.
  • New King James Version - Then the Lord will be zealous for His land, And pity His people.
  • Amplified Bible - Then the Lord will be jealous for His land [ready to defend it since it is rightfully and uniquely His] And will have compassion on His people [and will spare them].
  • American Standard Version - Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
  • King James Version - Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.
  • New English Translation - Then the Lord became zealous for his land; he had compassion on his people.
  • World English Bible - Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.
  • 新標點和合本 - 耶和華就為自己的地發熱心, 憐恤他的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華篤愛祂的土地, 祂憐憫自己的子民。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華為了自己的地發熱心, 憐恤他的子民。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主就為了自己之地發熱心, 憐惜他的人民。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華為自己的土地而嫉憤,憐恤他的子民。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華就為自己的地發熱心, 憐恤他的百姓。
  • 文理和合譯本 - 斯時耶和華為其地熱中、矜憫其民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必為斯土熱中、矜憫其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為其地熱中、矜憫其民、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor mostró amor por su tierra y perdonó a su pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 자기 땅에 대하여 관심을 보이시고 자기 백성을 불쌍히 여기시며
  • Новый Русский Перевод - И тогда Господь возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
  • Восточный перевод - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! L’Eternel éprouve ╵pour son pays ╵un amour passionné et il a pitié de son peuple.
  • リビングバイブル - すると主は民をかわいそうに思い、 ご自分の地の名誉が傷つけられることに憤慨します。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor mostrou zelo por sua terra e teve piedade do seu povo.
  • Hoffnung für alle - Da erwachte im Herrn die leidenschaftliche Liebe zu seinem Land, und er hatte Mitleid mit seinem Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu tỏ lòng thương xót dân Ngài và nổi ghen với đất nước Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงหวงแหนดินแดนของพระองค์ และจะทรงเวทนาสงสารประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​เกิด​หวงแหน​แผ่นดิน​ของ​พระ​องค์ และ​สงสาร​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Luke 15:20 - So he got up and went to his father. “While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
  • Hosea 11:8 - The Lord continues, “People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies? Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboyim? My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.
  • Hosea 11:9 - I will not be so angry with you anymore. I will not completely destroy you again. After all, I am God. I am not a mere man. I am the Holy One among you. I will not direct my anger against their cities.
  • Judges 10:16 - Then they got rid of the false gods that were among them. They served the Lord. And he couldn’t stand to see Israel suffer anymore.
  • Isaiah 42:13 - The Lord will march out like a mighty warrior. He will stir up his anger like a soldier getting ready to fight. He will shout the battle cry. And he will win the battle over his enemies.
  • Psalm 103:17 - But the Lord’s love for those who have respect for him lasts for ever and ever. Their children’s children will know that he always does what is right.
  • Deuteronomy 32:36 - The Lord will come to the aid of his people. He’ll show tender love to those who serve him. He will know when their strength is gone. He’ll see that no one at all is left.
  • Jeremiah 31:20 - Aren’t the people of Ephraim my dear children? Aren’t they the children I take delight in? I often speak against them. But I still remember them. So my heart longs for them. I love them with a tender love,” announces the Lord.
  • Deuteronomy 32:43 - You nations, be full of joy. Be joyful together with God’s people. The Lord will get even with his enemies. He will pay them back for killing those who serve him. He will wipe away the sin of his land and people.
  • Isaiah 60:10 - “People from other lands will rebuild your walls. Their kings will serve you. When I was angry with you, I struck you. But now I will show you my tender love.
  • Isaiah 63:15 - Lord, look down from heaven. Look down from your holy and glorious throne. Where is your great love for us? Where is your power? Why don’t you show us your tender love and concern?
  • Isaiah 63:9 - When they suffered, he suffered with them. He sent his angel to save them. He set them free because he is loving and kind. He lifted them up and carried them. He did it again and again in days long ago.
  • Lamentations 3:22 - The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
  • James 5:11 - As you know, we think that people who don’t give up are blessed. You have heard that Job was patient. And you have seen what the Lord finally did for him. The Lord is full of tender mercy and loving concern.
  • Deuteronomy 32:16 - They made him jealous by serving false gods. They made him angry by worshiping statues of gods. He hated those gods.
  • Psalm 103:13 - A father is tender and kind to his children. In the same way, the Lord is tender and kind to those who have respect for him.
  • Zechariah 8:2 - “I am very jealous for my people in Zion. In fact, I am burning with jealousy for them.”
  • Zechariah 1:14 - Then the angel said, “Announce this message. Say, ‘The Lord who rules over all says, “I am very jealous for my people in Jerusalem and Zion.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then the Lord was concerned for his land. He took pity on his people.
  • 新标点和合本 - 耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华为自己的地发热心, 怜悯他的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华为自己的地发热心, 怜悯他的百姓。
  • 当代译本 - 耶和华笃爱祂的土地, 祂怜悯自己的子民。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华为了自己的地发热心, 怜恤他的子民。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华为自己的土地而嫉愤,怜恤他的子民。
  • 现代标点和合本 - “耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
  • New International Version - Then the Lord was jealous for his land and took pity on his people.
  • English Standard Version - Then the Lord became jealous for his land and had pity on his people.
  • New Living Translation - Then the Lord will pity his people and jealously guard the honor of his land.
  • The Message - At that, God went into action to get his land back. He took pity on his people. God answered and spoke to his people, “Look, listen—I’m sending a gift: Grain and wine and olive oil. The fast is over—eat your fill! I won’t expose you any longer to contempt among the pagans. I’ll head off the final enemy coming out of the north and dump them in a wasteland. Half of them will end up in the Dead Sea, the other half in the Mediterranean. There they’ll rot, a stench to high heaven. The bigger the enemy, the stronger the stench!”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord became jealous for his land and spared his people.
  • New American Standard Bible - Then the Lord will be zealous for His land, And will have compassion for His people.
  • New King James Version - Then the Lord will be zealous for His land, And pity His people.
  • Amplified Bible - Then the Lord will be jealous for His land [ready to defend it since it is rightfully and uniquely His] And will have compassion on His people [and will spare them].
  • American Standard Version - Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
  • King James Version - Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.
  • New English Translation - Then the Lord became zealous for his land; he had compassion on his people.
  • World English Bible - Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.
  • 新標點和合本 - 耶和華就為自己的地發熱心, 憐恤他的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華篤愛祂的土地, 祂憐憫自己的子民。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華為了自己的地發熱心, 憐恤他的子民。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主就為了自己之地發熱心, 憐惜他的人民。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華為自己的土地而嫉憤,憐恤他的子民。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華就為自己的地發熱心, 憐恤他的百姓。
  • 文理和合譯本 - 斯時耶和華為其地熱中、矜憫其民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必為斯土熱中、矜憫其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為其地熱中、矜憫其民、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor mostró amor por su tierra y perdonó a su pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 자기 땅에 대하여 관심을 보이시고 자기 백성을 불쌍히 여기시며
  • Новый Русский Перевод - И тогда Господь возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
  • Восточный перевод - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! L’Eternel éprouve ╵pour son pays ╵un amour passionné et il a pitié de son peuple.
  • リビングバイブル - すると主は民をかわいそうに思い、 ご自分の地の名誉が傷つけられることに憤慨します。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor mostrou zelo por sua terra e teve piedade do seu povo.
  • Hoffnung für alle - Da erwachte im Herrn die leidenschaftliche Liebe zu seinem Land, und er hatte Mitleid mit seinem Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu tỏ lòng thương xót dân Ngài và nổi ghen với đất nước Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงหวงแหนดินแดนของพระองค์ และจะทรงเวทนาสงสารประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​เกิด​หวงแหน​แผ่นดิน​ของ​พระ​องค์ และ​สงสาร​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • Luke 15:20 - So he got up and went to his father. “While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
  • Hosea 11:8 - The Lord continues, “People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies? Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboyim? My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.
  • Hosea 11:9 - I will not be so angry with you anymore. I will not completely destroy you again. After all, I am God. I am not a mere man. I am the Holy One among you. I will not direct my anger against their cities.
  • Judges 10:16 - Then they got rid of the false gods that were among them. They served the Lord. And he couldn’t stand to see Israel suffer anymore.
  • Isaiah 42:13 - The Lord will march out like a mighty warrior. He will stir up his anger like a soldier getting ready to fight. He will shout the battle cry. And he will win the battle over his enemies.
  • Psalm 103:17 - But the Lord’s love for those who have respect for him lasts for ever and ever. Their children’s children will know that he always does what is right.
  • Deuteronomy 32:36 - The Lord will come to the aid of his people. He’ll show tender love to those who serve him. He will know when their strength is gone. He’ll see that no one at all is left.
  • Jeremiah 31:20 - Aren’t the people of Ephraim my dear children? Aren’t they the children I take delight in? I often speak against them. But I still remember them. So my heart longs for them. I love them with a tender love,” announces the Lord.
  • Deuteronomy 32:43 - You nations, be full of joy. Be joyful together with God’s people. The Lord will get even with his enemies. He will pay them back for killing those who serve him. He will wipe away the sin of his land and people.
  • Isaiah 60:10 - “People from other lands will rebuild your walls. Their kings will serve you. When I was angry with you, I struck you. But now I will show you my tender love.
  • Isaiah 63:15 - Lord, look down from heaven. Look down from your holy and glorious throne. Where is your great love for us? Where is your power? Why don’t you show us your tender love and concern?
  • Isaiah 63:9 - When they suffered, he suffered with them. He sent his angel to save them. He set them free because he is loving and kind. He lifted them up and carried them. He did it again and again in days long ago.
  • Lamentations 3:22 - The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
  • James 5:11 - As you know, we think that people who don’t give up are blessed. You have heard that Job was patient. And you have seen what the Lord finally did for him. The Lord is full of tender mercy and loving concern.
  • Deuteronomy 32:16 - They made him jealous by serving false gods. They made him angry by worshiping statues of gods. He hated those gods.
  • Psalm 103:13 - A father is tender and kind to his children. In the same way, the Lord is tender and kind to those who have respect for him.
  • Zechariah 8:2 - “I am very jealous for my people in Zion. In fact, I am burning with jealousy for them.”
  • Zechariah 1:14 - Then the angel said, “Announce this message. Say, ‘The Lord who rules over all says, “I am very jealous for my people in Jerusalem and Zion.
圣经
资源
计划
奉献