Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:21 NIV
逐节对照
  • New International Version - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
  • 新标点和合本 - “地土啊,不要惧怕; 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 和合本2010(神版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 当代译本 - 土地啊,不要害怕, 倒要欢喜快乐; 因为耶和华行了大事。
  • 圣经新译本 - 地土啊!你不要惧怕; 你要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 中文标准译本 - 土地啊,不要害怕, 当快乐欢喜! 因为耶和华行了大事。
  • 现代标点和合本 - 地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐! 因为耶和华行了大事。
  • 和合本(拼音版) - “地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • New International Reader's Version - Land of Judah, don’t be afraid. Be glad and full of joy. The Lord has done great things.
  • English Standard Version - “Fear not, O land; be glad and rejoice, for the Lord has done great things!
  • New Living Translation - Don’t be afraid, O land. Be glad now and rejoice, for the Lord has done great things.
  • The Message - Fear not, Earth! Be glad and celebrate! God has done great things. Fear not, wild animals! The fields and meadows are greening up. The trees are bearing fruit again: a bumper crop of fig trees and vines! Children of Zion, celebrate! Be glad in your God. He’s giving you a teacher to train you how to live right— Teaching, like rain out of heaven, showers of words to refresh and nourish your soul, just as he used to do. And plenty of food for your body—silos full of grain, casks of wine and barrels of olive oil. * * *
  • Christian Standard Bible - Don’t be afraid, land; rejoice and be glad, for the Lord has done astonishing things.
  • New American Standard Bible - Do not fear, land; shout for joy and rejoice, For the Lord has done great things.
  • New King James Version - Fear not, O land; Be glad and rejoice, For the Lord has done marvelous things!
  • Amplified Bible - Do not fear, O land; be glad and rejoice, For the Lord has done great things!
  • American Standard Version - Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
  • King James Version - Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
  • New English Translation - Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the Lord has accomplished great things!
  • World English Bible - Land, don’t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.
  • 新標點和合本 - 地土啊,不要懼怕; 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 當代譯本 - 土地啊,不要害怕, 倒要歡喜快樂; 因為耶和華行了大事。
  • 聖經新譯本 - 地土啊!你不要懼怕; 你要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 呂振中譯本 - 『地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂; 因為永恆主行了大事了。
  • 中文標準譯本 - 土地啊,不要害怕, 當快樂歡喜! 因為耶和華行了大事。
  • 現代標點和合本 - 地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂! 因為耶和華行了大事。
  • 文理和合譯本 - 地乎、勿懼、當欣喜歡樂、蓋耶和華行大事也、
  • 文理委辦譯本 - 我民勿畏、欣喜懽忭、我耶和華大展作為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、勿畏、當欣喜歡樂、蓋主將行大事、
  • Nueva Versión Internacional - No temas, tierra, sino alégrate y regocíjate, porque el Señor hará grandes cosas.
  • 현대인의 성경 - 땅이여, 두려워하지 말고 기뻐하며 즐거워하라. 여호와께서 큰 일을 행하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Господь совершил великие дела!
  • Восточный перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • La Bible du Semeur 2015 - O terre, sois sans crainte, jubile et réjouis-toi ! L’Eternel fait ╵de grandes choses.
  • リビングバイブル - 私の民よ、恐れるな。 さあ、楽しみ喜べ。 主が驚くべきことをしてくださったのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!
  • Hoffnung für alle - Ihr Felder, seid nicht länger bekümmert, freut euch und jubelt, denn der Herr hat ein großes Wunder getan!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ hãi, dân ta ơi. Hãy vui vẻ và hoan hỉ, vì Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีปรีดา องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการยิ่งใหญ่มากอย่างแน่นอน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​เอ๋ย อย่า​กลัว​เลย จง​ดีใจ​และ​ยินดี ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens, for the Lord has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the Lord has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
  • Psalm 71:19 - Your righteousness, God, reaches to the heavens, you who have done great things. Who is like you, God?
  • Isaiah 55:12 - You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
  • Psalm 96:11 - Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.
  • Psalm 96:12 - Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.
  • Hosea 2:21 - “In that day I will respond,” declares the Lord— “I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
  • Genesis 15:1 - After this, the word of the Lord came to Abram in a vision: “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward. ”
  • Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;
  • 1 Samuel 12:24 - But be sure to fear the Lord and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.
  • Jeremiah 30:9 - Instead, they will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • Jeremiah 30:10 - “ ‘So do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel,’ declares the Lord. ‘I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
  • Deuteronomy 4:32 - Ask now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
  • 1 Samuel 12:16 - “Now then, stand still and see this great thing the Lord is about to do before your eyes!
  • Psalm 126:1 - When the Lord restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed.
  • Psalm 126:2 - Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, “The Lord has done great things for them.”
  • Psalm 126:3 - The Lord has done great things for us, and we are filled with joy.
  • Zechariah 8:15 - “so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
  • Joel 2:20 - “I will drive the northern horde far from you, pushing it into a parched and barren land; its eastern ranks will drown in the Dead Sea and its western ranks in the Mediterranean Sea. And its stench will go up; its smell will rise.” Surely he has done great things!
  • Isaiah 35:1 - The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
  • Jeremiah 33:3 - ‘Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.’
  • Zephaniah 3:16 - On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.”
  • Isaiah 41:10 - So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
  • Isaiah 54:4 - “Do not be afraid; you will not be put to shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
  • 新标点和合本 - “地土啊,不要惧怕; 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 和合本2010(神版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 当代译本 - 土地啊,不要害怕, 倒要欢喜快乐; 因为耶和华行了大事。
  • 圣经新译本 - 地土啊!你不要惧怕; 你要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 中文标准译本 - 土地啊,不要害怕, 当快乐欢喜! 因为耶和华行了大事。
  • 现代标点和合本 - 地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐! 因为耶和华行了大事。
  • 和合本(拼音版) - “地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • New International Reader's Version - Land of Judah, don’t be afraid. Be glad and full of joy. The Lord has done great things.
  • English Standard Version - “Fear not, O land; be glad and rejoice, for the Lord has done great things!
  • New Living Translation - Don’t be afraid, O land. Be glad now and rejoice, for the Lord has done great things.
  • The Message - Fear not, Earth! Be glad and celebrate! God has done great things. Fear not, wild animals! The fields and meadows are greening up. The trees are bearing fruit again: a bumper crop of fig trees and vines! Children of Zion, celebrate! Be glad in your God. He’s giving you a teacher to train you how to live right— Teaching, like rain out of heaven, showers of words to refresh and nourish your soul, just as he used to do. And plenty of food for your body—silos full of grain, casks of wine and barrels of olive oil. * * *
  • Christian Standard Bible - Don’t be afraid, land; rejoice and be glad, for the Lord has done astonishing things.
  • New American Standard Bible - Do not fear, land; shout for joy and rejoice, For the Lord has done great things.
  • New King James Version - Fear not, O land; Be glad and rejoice, For the Lord has done marvelous things!
  • Amplified Bible - Do not fear, O land; be glad and rejoice, For the Lord has done great things!
  • American Standard Version - Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
  • King James Version - Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
  • New English Translation - Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the Lord has accomplished great things!
  • World English Bible - Land, don’t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.
  • 新標點和合本 - 地土啊,不要懼怕; 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 當代譯本 - 土地啊,不要害怕, 倒要歡喜快樂; 因為耶和華行了大事。
  • 聖經新譯本 - 地土啊!你不要懼怕; 你要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 呂振中譯本 - 『地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂; 因為永恆主行了大事了。
  • 中文標準譯本 - 土地啊,不要害怕, 當快樂歡喜! 因為耶和華行了大事。
  • 現代標點和合本 - 地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂! 因為耶和華行了大事。
  • 文理和合譯本 - 地乎、勿懼、當欣喜歡樂、蓋耶和華行大事也、
  • 文理委辦譯本 - 我民勿畏、欣喜懽忭、我耶和華大展作為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、勿畏、當欣喜歡樂、蓋主將行大事、
  • Nueva Versión Internacional - No temas, tierra, sino alégrate y regocíjate, porque el Señor hará grandes cosas.
  • 현대인의 성경 - 땅이여, 두려워하지 말고 기뻐하며 즐거워하라. 여호와께서 큰 일을 행하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Господь совершил великие дела!
  • Восточный перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • La Bible du Semeur 2015 - O terre, sois sans crainte, jubile et réjouis-toi ! L’Eternel fait ╵de grandes choses.
  • リビングバイブル - 私の民よ、恐れるな。 さあ、楽しみ喜べ。 主が驚くべきことをしてくださったのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!
  • Hoffnung für alle - Ihr Felder, seid nicht länger bekümmert, freut euch und jubelt, denn der Herr hat ein großes Wunder getan!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ hãi, dân ta ơi. Hãy vui vẻ và hoan hỉ, vì Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีปรีดา องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการยิ่งใหญ่มากอย่างแน่นอน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​เอ๋ย อย่า​กลัว​เลย จง​ดีใจ​และ​ยินดี ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens, for the Lord has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the Lord has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
  • Psalm 71:19 - Your righteousness, God, reaches to the heavens, you who have done great things. Who is like you, God?
  • Isaiah 55:12 - You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
  • Psalm 96:11 - Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.
  • Psalm 96:12 - Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.
  • Hosea 2:21 - “In that day I will respond,” declares the Lord— “I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
  • Genesis 15:1 - After this, the word of the Lord came to Abram in a vision: “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward. ”
  • Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;
  • 1 Samuel 12:24 - But be sure to fear the Lord and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.
  • Jeremiah 30:9 - Instead, they will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • Jeremiah 30:10 - “ ‘So do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel,’ declares the Lord. ‘I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
  • Deuteronomy 4:32 - Ask now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
  • 1 Samuel 12:16 - “Now then, stand still and see this great thing the Lord is about to do before your eyes!
  • Psalm 126:1 - When the Lord restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed.
  • Psalm 126:2 - Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, “The Lord has done great things for them.”
  • Psalm 126:3 - The Lord has done great things for us, and we are filled with joy.
  • Zechariah 8:15 - “so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
  • Joel 2:20 - “I will drive the northern horde far from you, pushing it into a parched and barren land; its eastern ranks will drown in the Dead Sea and its western ranks in the Mediterranean Sea. And its stench will go up; its smell will rise.” Surely he has done great things!
  • Isaiah 35:1 - The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
  • Jeremiah 33:3 - ‘Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.’
  • Zephaniah 3:16 - On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.”
  • Isaiah 41:10 - So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
  • Isaiah 54:4 - “Do not be afraid; you will not be put to shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
圣经
资源
计划
奉献