Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:21 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - No temas, tierra, sino alégrate y regocíjate, porque el Señor hará grandes cosas.
  • 新标点和合本 - “地土啊,不要惧怕; 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 和合本2010(神版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 当代译本 - 土地啊,不要害怕, 倒要欢喜快乐; 因为耶和华行了大事。
  • 圣经新译本 - 地土啊!你不要惧怕; 你要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 中文标准译本 - 土地啊,不要害怕, 当快乐欢喜! 因为耶和华行了大事。
  • 现代标点和合本 - 地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐! 因为耶和华行了大事。
  • 和合本(拼音版) - “地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • New International Version - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
  • New International Reader's Version - Land of Judah, don’t be afraid. Be glad and full of joy. The Lord has done great things.
  • English Standard Version - “Fear not, O land; be glad and rejoice, for the Lord has done great things!
  • New Living Translation - Don’t be afraid, O land. Be glad now and rejoice, for the Lord has done great things.
  • The Message - Fear not, Earth! Be glad and celebrate! God has done great things. Fear not, wild animals! The fields and meadows are greening up. The trees are bearing fruit again: a bumper crop of fig trees and vines! Children of Zion, celebrate! Be glad in your God. He’s giving you a teacher to train you how to live right— Teaching, like rain out of heaven, showers of words to refresh and nourish your soul, just as he used to do. And plenty of food for your body—silos full of grain, casks of wine and barrels of olive oil. * * *
  • Christian Standard Bible - Don’t be afraid, land; rejoice and be glad, for the Lord has done astonishing things.
  • New American Standard Bible - Do not fear, land; shout for joy and rejoice, For the Lord has done great things.
  • New King James Version - Fear not, O land; Be glad and rejoice, For the Lord has done marvelous things!
  • Amplified Bible - Do not fear, O land; be glad and rejoice, For the Lord has done great things!
  • American Standard Version - Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
  • King James Version - Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
  • New English Translation - Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the Lord has accomplished great things!
  • World English Bible - Land, don’t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.
  • 新標點和合本 - 地土啊,不要懼怕; 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 當代譯本 - 土地啊,不要害怕, 倒要歡喜快樂; 因為耶和華行了大事。
  • 聖經新譯本 - 地土啊!你不要懼怕; 你要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 呂振中譯本 - 『地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂; 因為永恆主行了大事了。
  • 中文標準譯本 - 土地啊,不要害怕, 當快樂歡喜! 因為耶和華行了大事。
  • 現代標點和合本 - 地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂! 因為耶和華行了大事。
  • 文理和合譯本 - 地乎、勿懼、當欣喜歡樂、蓋耶和華行大事也、
  • 文理委辦譯本 - 我民勿畏、欣喜懽忭、我耶和華大展作為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、勿畏、當欣喜歡樂、蓋主將行大事、
  • 현대인의 성경 - 땅이여, 두려워하지 말고 기뻐하며 즐거워하라. 여호와께서 큰 일을 행하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Господь совершил великие дела!
  • Восточный перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • La Bible du Semeur 2015 - O terre, sois sans crainte, jubile et réjouis-toi ! L’Eternel fait ╵de grandes choses.
  • リビングバイブル - 私の民よ、恐れるな。 さあ、楽しみ喜べ。 主が驚くべきことをしてくださったのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!
  • Hoffnung für alle - Ihr Felder, seid nicht länger bekümmert, freut euch und jubelt, denn der Herr hat ein großes Wunder getan!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ hãi, dân ta ơi. Hãy vui vẻ và hoan hỉ, vì Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีปรีดา องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการยิ่งใหญ่มากอย่างแน่นอน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​เอ๋ย อย่า​กลัว​เลย จง​ดีใจ​และ​ยินดี ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Isaías 44:23 - ¡Canten de alegría, cielos, que esto lo ha hecho el Señor! ¡Griten con fuerte voz, profundidades de la tierra! ¡Prorrumpan en canciones, montañas; y bosques, con todos sus árboles! Porque el Señor ha redimido a Jacob, Dios ha manifestado su gloria en Israel.
  • Salmo 71:19 - Oh Dios, tú has hecho grandes cosas; tu justicia llega a las alturas. ¿Quién como tú, oh Dios?
  • Isaías 55:12 - Ustedes saldrán con alegría y serán guiados en paz. A su paso, las montañas y las colinas prorrumpirán en gritos de júbilo y aplaudirán todos los árboles del bosque.
  • Salmo 96:11 - ¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que él contiene!
  • Salmo 96:12 - ¡Canten alegres los campos y todo lo que hay en ellos! ¡Canten jubilosos todos los árboles del bosque!
  • Oseas 2:21 - »En aquel día yo responderé —afirma el Señor—; yo le responderé al cielo, y el cielo le responderá a la tierra;
  • Génesis 15:1 - Después de esto, la palabra del Señor vino a Abram en una visión: «No temas, Abram. Yo soy tu escudo, y muy grande será tu recompensa».
  • Salmo 98:8 - ¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!
  • 1 Samuel 12:24 - Pero los exhorto a temer al Señor y a servirle fielmente y de todo corazón, recordando los grandes beneficios que él ha hecho en favor de ustedes.
  • Jeremías 30:9 - Servirán al Señor, su Dios, y a David, a quien pondré como su rey.
  • Jeremías 30:10 - »”No temas, Jacob, siervo mío; no te asustes, Israel —afirma el Señor—. A ti, Jacob, te libraré de ese país lejano; a tus descendientes los libraré del exilio. Volverás a vivir en paz y tranquilidad, y ya nadie te infundirá temor.
  • Salmo 65:12 - Rebosan los prados del desierto; las colinas se visten de alegría.
  • Salmo 65:13 - Pobladas de rebaños las praderas, y cubiertos los valles de trigales, cantan y lanzan voces de alegría.
  • Deuteronomio 4:32 - »Investiga los tiempos pasados, desde el día que Dios creó al ser humano en la tierra, y examina la tierra de un extremo a otro del cielo. ¿Ha sucedido algo así de grandioso, o se ha sabido alguna vez de algo semejante?
  • 1 Samuel 12:16 - »Y ahora, préstenme atención y observen con sus propios ojos algo grandioso que el Señor va a hacer.
  • Salmo 126:1 - Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando.
  • Salmo 126:2 - Nuestra boca se llenó de risas; nuestra lengua, de canciones jubilosas. Hasta los otros pueblos decían: «El Señor ha hecho grandes cosas por ellos».
  • Salmo 126:3 - Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría.
  • Zacarías 8:15 - Pero ahora he decidido hacerles bien a Jerusalén y a Judá. ¡Así que no tengan miedo!
  • Joel 2:20 - »Alejaré de ustedes al que viene del norte, arrojándolo hacia una tierra seca y desolada: lanzaré su vanguardia hacia el mar oriental, y su retaguardia hacia el mar occidental. Subirá su hedor y se elevará su fetidez». ¡El Señor hará grandes cosas!
  • Isaías 35:1 - Se alegrarán el desierto y el sequedal; se regocijará el desierto y florecerá como el azafrán.
  • Jeremías 33:3 - “Clama a mí y te responderé, y te daré a conocer cosas grandes y ocultas que tú no sabes”.
  • Sofonías 3:16 - Aquel día le dirán a Jerusalén: «No temas, Sión, ni te desanimes,
  • Sofonías 3:17 - porque el Señor tu Dios está en medio de ti como guerrero victorioso. Se deleitará en ti con gozo, te renovará con su amor, se alegrará por ti con cantos
  • Isaías 41:10 - Así que no temas, porque yo estoy contigo; no te angusties, porque yo soy tu Dios. Te fortaleceré y te ayudaré; te sostendré con mi diestra victoriosa.
  • Isaías 54:4 - »No temas, porque no serás avergonzada. No te turbes, porque no serás humillada. Olvidarás la vergüenza de tu juventud, y no recordarás más el oprobio de tu viudez.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - No temas, tierra, sino alégrate y regocíjate, porque el Señor hará grandes cosas.
  • 新标点和合本 - “地土啊,不要惧怕; 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 和合本2010(神版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 当代译本 - 土地啊,不要害怕, 倒要欢喜快乐; 因为耶和华行了大事。
  • 圣经新译本 - 地土啊!你不要惧怕; 你要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • 中文标准译本 - 土地啊,不要害怕, 当快乐欢喜! 因为耶和华行了大事。
  • 现代标点和合本 - 地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐! 因为耶和华行了大事。
  • 和合本(拼音版) - “地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
  • New International Version - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
  • New International Reader's Version - Land of Judah, don’t be afraid. Be glad and full of joy. The Lord has done great things.
  • English Standard Version - “Fear not, O land; be glad and rejoice, for the Lord has done great things!
  • New Living Translation - Don’t be afraid, O land. Be glad now and rejoice, for the Lord has done great things.
  • The Message - Fear not, Earth! Be glad and celebrate! God has done great things. Fear not, wild animals! The fields and meadows are greening up. The trees are bearing fruit again: a bumper crop of fig trees and vines! Children of Zion, celebrate! Be glad in your God. He’s giving you a teacher to train you how to live right— Teaching, like rain out of heaven, showers of words to refresh and nourish your soul, just as he used to do. And plenty of food for your body—silos full of grain, casks of wine and barrels of olive oil. * * *
  • Christian Standard Bible - Don’t be afraid, land; rejoice and be glad, for the Lord has done astonishing things.
  • New American Standard Bible - Do not fear, land; shout for joy and rejoice, For the Lord has done great things.
  • New King James Version - Fear not, O land; Be glad and rejoice, For the Lord has done marvelous things!
  • Amplified Bible - Do not fear, O land; be glad and rejoice, For the Lord has done great things!
  • American Standard Version - Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
  • King James Version - Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
  • New English Translation - Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the Lord has accomplished great things!
  • World English Bible - Land, don’t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.
  • 新標點和合本 - 地土啊,不要懼怕; 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 當代譯本 - 土地啊,不要害怕, 倒要歡喜快樂; 因為耶和華行了大事。
  • 聖經新譯本 - 地土啊!你不要懼怕; 你要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
  • 呂振中譯本 - 『地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂; 因為永恆主行了大事了。
  • 中文標準譯本 - 土地啊,不要害怕, 當快樂歡喜! 因為耶和華行了大事。
  • 現代標點和合本 - 地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂! 因為耶和華行了大事。
  • 文理和合譯本 - 地乎、勿懼、當欣喜歡樂、蓋耶和華行大事也、
  • 文理委辦譯本 - 我民勿畏、欣喜懽忭、我耶和華大展作為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、勿畏、當欣喜歡樂、蓋主將行大事、
  • 현대인의 성경 - 땅이여, 두려워하지 말고 기뻐하며 즐거워하라. 여호와께서 큰 일을 행하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Господь совершил великие дела!
  • Восточный перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
  • La Bible du Semeur 2015 - O terre, sois sans crainte, jubile et réjouis-toi ! L’Eternel fait ╵de grandes choses.
  • リビングバイブル - 私の民よ、恐れるな。 さあ、楽しみ喜べ。 主が驚くべきことをしてくださったのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!
  • Hoffnung für alle - Ihr Felder, seid nicht länger bekümmert, freut euch und jubelt, denn der Herr hat ein großes Wunder getan!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ hãi, dân ta ơi. Hãy vui vẻ và hoan hỉ, vì Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีปรีดา องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการยิ่งใหญ่มากอย่างแน่นอน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​เอ๋ย อย่า​กลัว​เลย จง​ดีใจ​และ​ยินดี ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • Isaías 44:23 - ¡Canten de alegría, cielos, que esto lo ha hecho el Señor! ¡Griten con fuerte voz, profundidades de la tierra! ¡Prorrumpan en canciones, montañas; y bosques, con todos sus árboles! Porque el Señor ha redimido a Jacob, Dios ha manifestado su gloria en Israel.
  • Salmo 71:19 - Oh Dios, tú has hecho grandes cosas; tu justicia llega a las alturas. ¿Quién como tú, oh Dios?
  • Isaías 55:12 - Ustedes saldrán con alegría y serán guiados en paz. A su paso, las montañas y las colinas prorrumpirán en gritos de júbilo y aplaudirán todos los árboles del bosque.
  • Salmo 96:11 - ¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que él contiene!
  • Salmo 96:12 - ¡Canten alegres los campos y todo lo que hay en ellos! ¡Canten jubilosos todos los árboles del bosque!
  • Oseas 2:21 - »En aquel día yo responderé —afirma el Señor—; yo le responderé al cielo, y el cielo le responderá a la tierra;
  • Génesis 15:1 - Después de esto, la palabra del Señor vino a Abram en una visión: «No temas, Abram. Yo soy tu escudo, y muy grande será tu recompensa».
  • Salmo 98:8 - ¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!
  • 1 Samuel 12:24 - Pero los exhorto a temer al Señor y a servirle fielmente y de todo corazón, recordando los grandes beneficios que él ha hecho en favor de ustedes.
  • Jeremías 30:9 - Servirán al Señor, su Dios, y a David, a quien pondré como su rey.
  • Jeremías 30:10 - »”No temas, Jacob, siervo mío; no te asustes, Israel —afirma el Señor—. A ti, Jacob, te libraré de ese país lejano; a tus descendientes los libraré del exilio. Volverás a vivir en paz y tranquilidad, y ya nadie te infundirá temor.
  • Salmo 65:12 - Rebosan los prados del desierto; las colinas se visten de alegría.
  • Salmo 65:13 - Pobladas de rebaños las praderas, y cubiertos los valles de trigales, cantan y lanzan voces de alegría.
  • Deuteronomio 4:32 - »Investiga los tiempos pasados, desde el día que Dios creó al ser humano en la tierra, y examina la tierra de un extremo a otro del cielo. ¿Ha sucedido algo así de grandioso, o se ha sabido alguna vez de algo semejante?
  • 1 Samuel 12:16 - »Y ahora, préstenme atención y observen con sus propios ojos algo grandioso que el Señor va a hacer.
  • Salmo 126:1 - Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando.
  • Salmo 126:2 - Nuestra boca se llenó de risas; nuestra lengua, de canciones jubilosas. Hasta los otros pueblos decían: «El Señor ha hecho grandes cosas por ellos».
  • Salmo 126:3 - Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría.
  • Zacarías 8:15 - Pero ahora he decidido hacerles bien a Jerusalén y a Judá. ¡Así que no tengan miedo!
  • Joel 2:20 - »Alejaré de ustedes al que viene del norte, arrojándolo hacia una tierra seca y desolada: lanzaré su vanguardia hacia el mar oriental, y su retaguardia hacia el mar occidental. Subirá su hedor y se elevará su fetidez». ¡El Señor hará grandes cosas!
  • Isaías 35:1 - Se alegrarán el desierto y el sequedal; se regocijará el desierto y florecerá como el azafrán.
  • Jeremías 33:3 - “Clama a mí y te responderé, y te daré a conocer cosas grandes y ocultas que tú no sabes”.
  • Sofonías 3:16 - Aquel día le dirán a Jerusalén: «No temas, Sión, ni te desanimes,
  • Sofonías 3:17 - porque el Señor tu Dios está en medio de ti como guerrero victorioso. Se deleitará en ti con gozo, te renovará con su amor, se alegrará por ti con cantos
  • Isaías 41:10 - Así que no temas, porque yo estoy contigo; no te angusties, porque yo soy tu Dios. Te fortaleceré y te ayudaré; te sostendré con mi diestra victoriosa.
  • Isaías 54:4 - »No temas, porque no serás avergonzada. No te turbes, porque no serás humillada. Olvidarás la vergüenza de tu juventud, y no recordarás más el oprobio de tu viudez.
圣经
资源
计划
奉献