逐节对照
- 聖經新譯本 - 禾場上必滿了五穀; 榨酒池與油醡必溢出新酒與新油。
- 新标点和合本 - “禾场必满了麦子; 酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “禾场充满五谷, 池中漫溢新酒和新的油。
- 和合本2010(神版-简体) - “禾场充满五谷, 池中漫溢新酒和新的油。
- 当代译本 - 麦场必堆满五谷, 酒槽里的酒和油槽里的油必满溢。
- 圣经新译本 - 禾场上必满了五谷; 榨酒池与油醡必溢出新酒与新油。
- 中文标准译本 - 打谷场必满了谷物, 榨池也必满溢新酒和新油。
- 现代标点和合本 - 禾场必满了麦子, 酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
- 和合本(拼音版) - “禾场必满了麦子, 酒榨和油榨必有新酒和油盈溢。
- New International Version - The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
- New International Reader's Version - Your threshing floors will be covered with grain. Olive oil and fresh wine will spill over from the places where they are stored.
- English Standard Version - “The threshing floors shall be full of grain; the vats shall overflow with wine and oil.
- New Living Translation - The threshing floors will again be piled high with grain, and the presses will overflow with new wine and olive oil.
- Christian Standard Bible - The threshing floors will be full of grain, and the vats will overflow with new wine and fresh oil.
- New American Standard Bible - The threshing floors will be full of grain, And the vats will overflow with the new wine and oil.
- New King James Version - The threshing floors shall be full of wheat, And the vats shall overflow with new wine and oil.
- Amplified Bible - And the threshing floors shall be full of grain, And the vats shall overflow with new wine and oil.
- American Standard Version - And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.
- King James Version - And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.
- New English Translation - The threshing floors are full of grain; the vats overflow with fresh wine and olive oil.
- World English Bible - The threshing floors will be full of wheat, and the vats will overflow with new wine and oil.
- 新標點和合本 - 禾場必滿了麥子; 酒醡與油醡必有新酒和油盈溢。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「禾場充滿五穀, 池中漫溢新酒和新的油。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「禾場充滿五穀, 池中漫溢新酒和新的油。
- 當代譯本 - 麥場必堆滿五穀, 酒槽裡的酒和油槽裡的油必滿溢。
- 呂振中譯本 - 『禾場必滿有麥子, 酒池油醡必有新酒新油盈溢着。
- 中文標準譯本 - 打穀場必滿了穀物, 榨池也必滿溢新酒和新油。
- 現代標點和合本 - 禾場必滿了麥子, 酒榨與油榨必有新酒和油盈溢。
- 文理和合譯本 - 場內之麥豐盈、醡中之酒與油充溢、
- 文理委辦譯本 - 穀場之小麥、既豐且盈、巨盎之酒油、既多且溢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禾場盈以五穀、巨甕將溢以酒油、
- Nueva Versión Internacional - Las eras se llenarán de grano; los lagares rebosarán de vino nuevo y de aceite.
- 현대인의 성경 - 그래서 타작 마당에는 곡식이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘칠 것이다.
- Новый Русский Перевод - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
- Восточный перевод - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les aires ╵se rempliront de blé, et les cuves regorgeront ╵de vin nouveau et d’huile.
- リビングバイブル - 脱穀場の床には再び小麦がうず高く積まれ、 圧搾機からはオリーブ油とぶどう酒があふれ出る。
- Nova Versão Internacional - As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
- Hoffnung für alle - Auf den Dreschplätzen häuft sich das Getreide, und aus der Kelter fließen Most und Öl in Strömen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sân đạp lúa sẽ đầy ngập lúa mì, và các máy ép sẽ tràn đầy rượu mới và dầu ô-liu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานนวดข้าวจะมีข้าวอยู่เต็ม บ่อเก็บมีเหล้าองุ่นใหม่และน้ำมันมะกอกเต็มล้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลานนวดข้าวจะเต็มด้วยธัญพืช ถังเหล้าองุ่นจะเปี่ยมล้นด้วยเหล้าองุ่นใหม่และน้ำมัน
交叉引用
- 箴言 3:9 - 你要把你的財物, 和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。
- 箴言 3:10 - 這樣,你的倉庫必充滿有餘, 你的榨酒池也必盈溢新酒。
- 約珥書 3:13 - 你們要伸出鐮刀, 因為莊稼已經熟了。 來踐踏吧, 因為壓酒池滿了, 酒池盈溢, 因為他們的罪惡極大。
- 約珥書 3:18 - 到那日, 大山都必滴下甜酒, 小山都必流出奶, 猶大的一切溪流, 都必水流不息。 必有泉源從耶和華的殿裡流出來, 灌溉什亭谷。
- 利未記 26:10 - 你們吃久藏的舊糧,要挪出舊糧,騰空給新糧。
- 瑪拉基書 3:10 - 萬軍之耶和華說:“你們要把當納的十分之一,全部送入倉庫,使我家中有糧;藉此試驗我,看我是不是為你們敞開天窗,把福氣倒給你們,直到充足有餘呢。”
- 阿摩司書 9:13 - “日子快到,這是耶和華的宣告。 耕地的必緊接著收割的, 踹葡萄的必緊接著撒種的; 大山必滴下甜酒, 小山必融化。