Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:30 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
  • 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
  • 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  • New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
  • English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
  • New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
  • Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
  • New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
  • Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
  • American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
  • New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
  • 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
  • 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
  • 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
  • Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
  • Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ท้อง​ฟ้า​และ​บน​แผ่นดิน​โลก เลือด ไฟ และ​กลุ่ม​ควัน
交叉引用
  • 士师记 20:38 - 以色列人与伏兵预先约定,就是从城里放火,以烟气上升为号。
  • 雅歌 3:6 - 那从旷野上来, 好像烟柱; 用商人贩卖的各种香粉、 没药和乳香薰过的,是谁呢?
  • 约书亚记 8:20 - 艾城的人转身观看,看见城里浓烟冲天,就全身乏力,不能逃跑;往旷野逃跑的以色列人就转过来攻击追赶他们的人。
  • 马可福音 13:24 - “当那些日子,在那灾难以后, 太阳就变黑了, 月亮也不发光,
  • 马可福音 13:25 - 众星从天坠落, 天上的万象震动。
  • 启示录 6:12 - 羊羔揭开了第六个印的时候,我观看,大地震就发生了。太阳变黑,像粗糙的黑毛布;整个月亮变红,像血一样;
  • 启示录 6:13 - 天上的星辰坠落在地上,像无花果树被大风摇动,落下还没有成熟的果子。
  • 启示录 6:14 - 天隐退了,像书被卷起来一样;山岭和海岛都从原处移去了。
  • 启示录 6:15 - 地上的君王、大臣、军长、财主、勇士和所有作奴隶的、自由的,都藏在山洞和岩穴里。
  • 启示录 6:16 - 他们向山岭和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐在宝座上那位的面,和羊羔的震怒!
  • 启示录 6:17 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 创世记 19:28 - 向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。不料,看见那地有烟上升,好像烧窑的烟一样。
  • 启示录 18:18 - 他们看见了焚烧她的烟,就喊叫说:‘有哪一座城能与这大城相比呢?’
  • 启示录 18:9 - “地上的众王,就是跟她一同行邪淫、骄奢无度的,看见焚烧她的烟的时候,就必为她痛哭捶胸。
  • 士师记 20:40 - 当烟柱信号从城中上升的时候,便雅悯人就转身观看,只见全城烟火冲天。
  • 路加福音 21:25 - “日月星辰将有异兆;在地上,各国也要因着海洋波涛的咆哮而困苦不安。
  • 路加福音 21:26 - 天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。
  • 使徒行传 2:19 - 我要在天上显出奇事, 在地上显出神迹, 有血、有火、有烟雾;
  • 使徒行传 2:20 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红, 在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
  • 路加福音 21:11 - 必有大地震,到处有饥荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的预兆。
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的灾难刚过去: 太阳就变黑了, 月亮也不发光, 众星从天坠落, 天上的万象震动。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
  • 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
  • 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  • New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
  • English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
  • New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
  • Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
  • New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
  • Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
  • American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
  • New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
  • 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
  • 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
  • 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
  • Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
  • Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ท้อง​ฟ้า​และ​บน​แผ่นดิน​โลก เลือด ไฟ และ​กลุ่ม​ควัน
  • 士师记 20:38 - 以色列人与伏兵预先约定,就是从城里放火,以烟气上升为号。
  • 雅歌 3:6 - 那从旷野上来, 好像烟柱; 用商人贩卖的各种香粉、 没药和乳香薰过的,是谁呢?
  • 约书亚记 8:20 - 艾城的人转身观看,看见城里浓烟冲天,就全身乏力,不能逃跑;往旷野逃跑的以色列人就转过来攻击追赶他们的人。
  • 马可福音 13:24 - “当那些日子,在那灾难以后, 太阳就变黑了, 月亮也不发光,
  • 马可福音 13:25 - 众星从天坠落, 天上的万象震动。
  • 启示录 6:12 - 羊羔揭开了第六个印的时候,我观看,大地震就发生了。太阳变黑,像粗糙的黑毛布;整个月亮变红,像血一样;
  • 启示录 6:13 - 天上的星辰坠落在地上,像无花果树被大风摇动,落下还没有成熟的果子。
  • 启示录 6:14 - 天隐退了,像书被卷起来一样;山岭和海岛都从原处移去了。
  • 启示录 6:15 - 地上的君王、大臣、军长、财主、勇士和所有作奴隶的、自由的,都藏在山洞和岩穴里。
  • 启示录 6:16 - 他们向山岭和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐在宝座上那位的面,和羊羔的震怒!
  • 启示录 6:17 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 创世记 19:28 - 向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。不料,看见那地有烟上升,好像烧窑的烟一样。
  • 启示录 18:18 - 他们看见了焚烧她的烟,就喊叫说:‘有哪一座城能与这大城相比呢?’
  • 启示录 18:9 - “地上的众王,就是跟她一同行邪淫、骄奢无度的,看见焚烧她的烟的时候,就必为她痛哭捶胸。
  • 士师记 20:40 - 当烟柱信号从城中上升的时候,便雅悯人就转身观看,只见全城烟火冲天。
  • 路加福音 21:25 - “日月星辰将有异兆;在地上,各国也要因着海洋波涛的咆哮而困苦不安。
  • 路加福音 21:26 - 天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。
  • 使徒行传 2:19 - 我要在天上显出奇事, 在地上显出神迹, 有血、有火、有烟雾;
  • 使徒行传 2:20 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红, 在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
  • 路加福音 21:11 - 必有大地震,到处有饥荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的预兆。
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的灾难刚过去: 太阳就变黑了, 月亮也不发光, 众星从天坠落, 天上的万象震动。
圣经
资源
计划
奉献