逐节对照
- 環球聖經譯本 - 日月昏暗, 星辰收回光輝。
- 新标点和合本 - 日月昏暗, 星宿无光。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 日月昏暗, 星宿无光。
- 和合本2010(神版-简体) - 日月昏暗, 星宿无光。
- 当代译本 - 日月昏暗, 星辰无光。
- 圣经新译本 - 日月昏暗, 星星无光。
- 中文标准译本 - 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
- 现代标点和合本 - 日月昏暗, 星宿无光。
- 和合本(拼音版) - 日月昏暗, 星宿无光。”
- New International Version - The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
- New International Reader's Version - The sun and moon will become dark. The stars won’t shine anymore.
- English Standard Version - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- New Living Translation - The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
- The Message - “The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out. God roars from Zion, shouts from Jerusalem. Earth and sky quake in terror. But God is a safe hiding place, a granite safe house for the children of Israel. Then you’ll know for sure that I’m your God, Living in Zion, my sacred mountain. Jerusalem will be a sacred city, posted: ‘no trespassing.’
- Christian Standard Bible - The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.
- New American Standard Bible - The sun and moon have become dark, And the stars have lost their brightness.
- New King James Version - The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness.
- Amplified Bible - The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.
- American Standard Version - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- King James Version - The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
- New English Translation - The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
- World English Bible - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- 新標點和合本 - 日月昏暗, 星宿無光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 日月昏暗, 星宿無光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 日月昏暗, 星宿無光。
- 當代譯本 - 日月昏暗, 星辰無光。
- 聖經新譯本 - 日月昏暗, 星星無光。
- 呂振中譯本 - 日月昏暗, 星辰收回其光輝。
- 中文標準譯本 - 太陽和月亮變為黑暗, 星辰收回光輝。
- 現代標點和合本 - 日月昏暗, 星宿無光。
- 文理和合譯本 - 日月晦冥、星辰斂曜、
- 文理委辦譯本 - 日月晦冥、星辰無光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日月晦冥、星辰無光、
- Nueva Versión Internacional - Se oscurecerán el sol y la luna; dejarán de brillar las estrellas.
- 현대인의 성경 - 해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 잃을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск.
- Восточный перевод - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
- リビングバイブル - 太陽と月は暗くなり、星も光を失う。
- Nova Versão Internacional - O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời mặt trăng sẽ tối đen, và các vì sao thôi chiếu sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดมิดไป และดวงดาวจะอับแสง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์มืดลง และดวงดาวไม่ส่องแสง
- Thai KJV - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป ดวงดาวจะอับแสง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดวงจันทร์และดวงอาทิตย์จะมืดไป และดวงดาวทั้งหลายจะหยุดส่องแสง
- onav - قَدْ أَظْلَمَتِ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ، وَكَفَّتِ الْكَوَاكِبُ عَنِ الضِّيَاءِ.
交叉引用
- 以賽亞書 13:10 - 天上群星和星座不再照耀, 太陽初升就變黑, 月亮也不發光。
- 啟示錄 6:12 - 我又觀看,羔羊一拆開第六個封印,就發生了強烈的地震;太陽變黑如粗毛布;月亮整個變紅如血;
- 啟示錄 6:13 - 天上星辰墜落地上,好像無花果樹被強風搖撼,落下未熟的果子;
- 路加福音 21:25 - “日月星辰,將有異兆;地上列國,也要因海洋波濤的咆哮而惶恐不安。
- 路加福音 21:26 - 人想到即將臨到世界的事,就嚇得魂不附體,因為天上的權勢會被搖撼。
- 約珥書 2:31 - 在耶和華偉大可畏的日子來到以前, 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血。
- 馬太福音 24:29 - “那些日子的患難剛過去, 太陽就會變黑, 月亮也不發光, 群星從天墜落, 天上的權勢會被搖撼。
- 約珥書 2:10 - 在他們前面,地震天搖, 日月昏暗,星辰收回光輝。