逐节对照
- New International Version - “In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the Lord’s house and will water the valley of acacias.
- 新标点和合本 - “到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,大山要滴甜酒, 小山要流奶, 犹大的溪河都有水流出; 必有泉源从耶和华的殿中流出, 滋润什亭谷。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,大山要滴甜酒, 小山要流奶, 犹大的溪河都有水流出; 必有泉源从耶和华的殿中流出, 滋润什亭谷。
- 当代译本 - “到那日,群山要滴下甜酒, 丘陵要流出乳汁。 犹大的溪涧碧水常流, 必有清泉从耶和华的殿中流出, 浇灌什亭谷。
- 圣经新译本 - 到那日, 大山都必滴下甜酒, 小山都必流出奶, 犹大的一切溪流, 都必水流不息。 必有泉源从耶和华的殿里流出来, 灌溉什亭谷。
- 中文标准译本 - 到那日, 群山必滴下甜酒, 冈陵必流出奶, 犹大所有的溪流都有水流淌; 必有泉源从耶和华的殿中流出, 浇灌什亭溪谷。
- 现代标点和合本 - “到那日,大山要滴甜酒, 小山要流奶子, 犹大溪河都有水流, 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
- 和合本(拼音版) - “到那日,大山要滴甜酒, 小山要流奶子, 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
- New International Reader's Version - “At that time fresh wine will drip from the mountains. Milk will flow down from the hills. Water will run through all Judah’s valleys. A fountain will flow out of my temple. It will water the places where acacia trees grow.
- English Standard Version - “And in that day the mountains shall drip sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the streambeds of Judah shall flow with water; and a fountain shall come forth from the house of the Lord and water the Valley of Shittim.
- New Living Translation - In that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. Water will fill the streambeds of Judah, and a fountain will burst forth from the Lord’s Temple, watering the arid valley of acacias.
- The Message - “What a day! Wine streaming off the mountains, Milk rivering out of the hills, water flowing everywhere in Judah, A fountain pouring out of God’s Sanctuary, watering all the parks and gardens! But Egypt will be reduced to weeds in a vacant lot, Edom turned into barren badlands, All because of brutalities to the Judean people, the atrocities and murders of helpless innocents. Meanwhile, Judah will be filled with people, Jerusalem inhabited forever. The sins I haven’t already forgiven, I’ll forgive.” God has moved into Zion for good.
- Christian Standard Bible - In that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will flow with water, and a spring will issue from the Lord’s house, watering the Valley of Acacias.
- New American Standard Bible - And on that day The mountains will drip with sweet wine, And the hills will flow with milk, And all the brooks of Judah will flow with water; And a spring will go out from the house of the Lord And water the Valley of Shittim.
- New King James Version - And it will come to pass in that day That the mountains shall drip with new wine, The hills shall flow with milk, And all the brooks of Judah shall be flooded with water; A fountain shall flow from the house of the Lord And water the Valley of Acacias.
- Amplified Bible - And in that day The mountains will drip with sweet wine And the hills will flow with milk; And all the brooks and riverbeds of Judah will flow with water, And a fountain will go out from the house of the Lord To water the [desert] Valley of Shittim.
- American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.
- King James Version - And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the Lord, and shall water the valley of Shittim.
- New English Translation - On that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the dry stream beds of Judah will flow with water. A spring will flow out from the temple of the Lord, watering the Valley of Acacia Trees.
- World English Bible - It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters, and a fountain will flow out from Yahweh’s house, and will water the valley of Shittim.
- 新標點和合本 - 到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 猶大溪河都有水流。 必有泉源從耶和華的殿中流出來, 滋潤什亭谷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,大山要滴甜酒, 小山要流奶, 猶大的溪河都有水流出; 必有泉源從耶和華的殿中流出, 滋潤什亭谷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,大山要滴甜酒, 小山要流奶, 猶大的溪河都有水流出; 必有泉源從耶和華的殿中流出, 滋潤什亭谷。
- 當代譯本 - 「到那日,群山要滴下甜酒, 丘陵要流出乳汁。 猶大的溪澗碧水常流, 必有清泉從耶和華的殿中流出, 澆灌什亭谷。
- 聖經新譯本 - 到那日, 大山都必滴下甜酒, 小山都必流出奶, 猶大的一切溪流, 都必水流不息。 必有泉源從耶和華的殿裡流出來, 灌溉什亭谷。
- 呂振中譯本 - 『當那日、 大山必滴下甜酒, 小山必流着奶子, 猶大 溪河都必有水流着; 必有泉源 從永恆主殿中流出, 澆灌 什亭 谿谷。
- 中文標準譯本 - 到那日, 群山必滴下甜酒, 岡陵必流出奶, 猶大所有的溪流都有水流淌; 必有泉源從耶和華的殿中流出, 澆灌什亭溪谷。
- 現代標點和合本 - 「到那日,大山要滴甜酒, 小山要流奶子, 猶大溪河都有水流, 必有泉源從耶和華的殿中流出來, 滋潤什亭谷。
- 文理和合譯本 - 是日也、山滴酒醴、岡流乳酪、猶大諸溪流水、耶和華室出泉、灌溉什亭谷、
- 文理委辦譯本 - 當斯時也、山出甘醴、嶺流乳酪、猶大百川、水流不息、維彼泉源、湧於我殿、灌溉矢亭之谷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時諸山將出 出原文作滴 甘酒、 甘酒或作新酒 諸嶺流乳、 猶大 百川、水流不息、必有泉源、由主殿流出、灌溉 施亭 谷、
- Nueva Versión Internacional - »En aquel día las montañas destilarán vino dulce, y de las colinas fluirá leche; correrá el agua por los arroyos de Judá. De la casa del Señor brotará una fuente que irrigará el valle de las Acacias.
- 현대인의 성경 - “그 때에 산들이 포도나무로 뒤덮일 것이며 야산에는 젖소들이 가득하고 유다의 모든 시내에는 물이 넘쳐흐르며 나 여호와의 성전에서는 샘물이 흘러나와 아카시아 골짜기에 물을 댈 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день с гор будет капать молодое вино, и с холмов потечет молоко, и все русла Иудеи наполнятся водою. В доме Господнем забьет источник и напоит безводную долину акаций .
- Восточный перевод - В тот день с гор будет капать молодое вино, и с холмов потечёт молоко, и все русла Иудеи наполнятся водою. В доме Вечного забьёт источник и напоит безводную долину акаций .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день с гор будет капать молодое вино, и с холмов потечёт молоко, и все русла Иудеи наполнятся водою. В доме Вечного забьёт источник и напоит безводную долину акаций .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день с гор будет капать молодое вино, и с холмов потечёт молоко, и все русла Иудеи наполнятся водою. В доме Вечного забьёт источник и напоит безводную долину акаций .
- リビングバイブル - 山々から甘いぶどう酒がしたたり、丘には乳が流れる。 水はユダの乾いた川床を満たし、 泉は主の神殿から噴き出て、シティムの谷をうるおす。
- Nova Versão Internacional - “Naquele dia, os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, rượu nho sẽ chảy giọt từ các núi, sữa sẽ trào ra từ các đồi. Nước sẽ dâng tràn các dòng sông của Giu-đa, và một dòng suối sẽ ra từ Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, nhuần tưới trũng Si-tim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนั้นจะมีน้ำองุ่นหยดจากภูเขา และมีน้ำนมไหลมาจากเนินเขา ลำห้วยทั้งปวงของยูดาห์จะมีน้ำนอง ธารน้ำพุจะไหลออกมาจากพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ให้ความชุ่มชื่นแก่หุบเขาต้นกระถินเทศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และในวันนั้น เทือกเขาจะหยดเหล้าองุ่นใหม่ และเนินเขาจะอุดมด้วยน้ำนม และธารน้ำทุกแห่งในหุบเขาของยูดาห์ จะมีน้ำไหลริน และน้ำพุจะไหลออกจากพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และจะรดหุบเขาชิทธีม
交叉引用
- Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
- Isaiah 41:17 - “The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
- Isaiah 41:18 - I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
- Micah 6:5 - My people, remember what Balak king of Moab plotted and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the Lord.”
- Isaiah 55:12 - You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
- Isaiah 55:13 - Instead of the thornbush will grow the juniper, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the Lord’s renown, for an everlasting sign, that will endure forever.”
- Job 29:6 - when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
- Psalm 46:4 - There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
- Numbers 25:1 - While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with Moabite women,
- Zechariah 14:8 - On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it east to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter.
- Ezekiel 47:1 - The man brought me back to the entrance to the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.
- Ezekiel 47:2 - He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was trickling from the south side.
- Ezekiel 47:3 - As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep.
- Ezekiel 47:4 - He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist.
- Ezekiel 47:5 - He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in—a river that no one could cross.
- Ezekiel 47:6 - He asked me, “Son of man, do you see this?” Then he led me back to the bank of the river.
- Ezekiel 47:7 - When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.
- Ezekiel 47:8 - He said to me, “This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it empties into the sea, the salty water there becomes fresh.
- Ezekiel 47:9 - Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live.
- Ezekiel 47:10 - Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds—like the fish of the Mediterranean Sea.
- Ezekiel 47:11 - But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
- Ezekiel 47:12 - Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing.”
- Amos 9:13 - “The days are coming,” declares the Lord, “when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills,
- Amos 9:14 - and I will bring my people Israel back from exile. “They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
- Isaiah 35:6 - Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
- Isaiah 30:25 - In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
- Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
- Revelation 22:2 - down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.