逐节对照
- English Standard Version - And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.
- 新标点和合本 - 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
- 当代译本 - 于是,耶和华命令那条鱼, 鱼就把约拿吐到陆地上。
- 圣经新译本 - 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
- 中文标准译本 - 后来,耶和华吩咐那条鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
- 现代标点和合本 - 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
- 和合本(拼音版) - 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
- New International Version - And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
- New International Reader's Version - The Lord gave the fish a command. And it spit Jonah up onto dry land.
- New Living Translation - Then the Lord ordered the fish to spit Jonah out onto the beach.
- The Message - Then God spoke to the fish, and it vomited up Jonah on the seashore.
- Christian Standard Bible - Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
- New American Standard Bible - Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
- New King James Version - So the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
- Amplified Bible - So the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
- American Standard Version - And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
- King James Version - And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
- New English Translation - Then the Lord commanded the fish and it disgorged Jonah on dry land.
- World English Bible - Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
- 新標點和合本 - 耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
- 當代譯本 - 於是,耶和華命令那條魚, 魚就把約拿吐到陸地上。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
- 呂振中譯本 - 永恆主吩咐那魚,魚就把 約拿 吐在旱地上。
- 中文標準譯本 - 後來,耶和華吩咐那條魚,魚就把約拿吐在陸地上。
- 現代標點和合本 - 耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
- 文理和合譯本 - 耶和華命其魚、遂吐約拿於陸地、
- 文理委辦譯本 - 耶和華遂命巨魚吐約拿得登於岸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遂命其魚 其魚或作巨魚 吐 約拿 於陸地、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor dio una orden y el pez vomitó a Jonás en tierra firme.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 물고기에게 명령하시자 그 물고기가 요나를 해변에 토해 내었다.
- Новый Русский Перевод - А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал – исполню. Спасение – от Господа!
- Восточный перевод - А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал, исполню. Спасение – от Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал, исполню. Спасение – от Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал, исполню. Спасение – от Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais moi je t’offrirai ╵un sacrifice ╵en disant ma reconnaissance , et je m’acquitterai ╵des vœux que j’ai formés, car c’est de l’Eternel ╵que vient la délivrance .
- リビングバイブル - そして主が命じると、魚はヨナを海岸に吐き出しました。
- Nova Versão Internacional - E o Senhor deu ordens ao peixe, e ele vomitou Jonas em terra firme.
- Hoffnung für alle - Ich aber will dir Danklieder singen und dir meine Opfer darbringen. Was ich dir versprochen habe, das will ich erfüllen. Ja, der Herr allein kann retten!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu ra lệnh cho con cá mửa Giô-na ra trên bờ biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งปลานั้น มันก็สำรอกโยนาห์ออกมาไว้ที่ริมฝั่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าก็สั่งให้ปลาตัวนั้นสำรอกโยนาห์ออกบนแผ่นดินแห้ง
交叉引用
- Genesis 1:14 - And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons, and for days and years,
- Genesis 1:11 - And God said, “Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth.” And it was so.
- Psalms 33:9 - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
- Genesis 1:7 - And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.
- Psalms 105:31 - He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
- Psalms 105:34 - He spoke, and the locusts came, young locusts without number,
- Genesis 1:9 - And God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
- Isaiah 50:2 - Why, when I came, was there no man; why, when I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water and die of thirst.
- Matthew 8:8 - But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
- Matthew 8:9 - For I too am a man under authority, with soldiers under me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
- Matthew 8:26 - And he said to them, “Why are you afraid, O you of little faith?” Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
- Matthew 8:27 - And the men marveled, saying, “What sort of man is this, that even winds and sea obey him?”
- Genesis 1:3 - And God said, “Let there be light,” and there was light.
- Jonah 1:17 - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.