逐节对照
- New King James Version - “Those who regard worthless idols Forsake their own Mercy.
- 新标点和合本 - 那信奉虚无之神的人, 离弃怜爱他们的主;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那信奉虚无神明 的人, 丢弃自己的慈爱;
- 和合本2010(神版-简体) - 那信奉虚无神明 的人, 丢弃自己的慈爱;
- 当代译本 - 那些信奉虚无神明的人, 背弃了怜爱他们的上帝 ,
- 圣经新译本 - 那敬奉虚妄之偶像的人, 实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。
- 中文标准译本 - 那些信奉虚妄假神的人, 他们背弃了对你的忠诚 ;
- 现代标点和合本 - 那信奉虚无之神的人 离弃怜爱他们的主,
- 和合本(拼音版) - 那信奉虚无之神的人, 离弃怜爱他们的主;
- New International Version - “Those who cling to worthless idols turn away from God’s love for them.
- New International Reader's Version - “Some people worship the worthless statues of their gods. They turn away from God’s love for them.
- English Standard Version - Those who pay regard to vain idols forsake their hope of steadfast love.
- New Living Translation - Those who worship false gods turn their backs on all God’s mercies.
- Christian Standard Bible - Those who cherish worthless idols abandon their faithful love,
- New American Standard Bible - Those who are followers of worthless idols Abandon their faithfulness,
- Amplified Bible - Those who regard and follow worthless idols Turn away from their [living source of] mercy and lovingkindness.
- American Standard Version - They that regard lying vanities Forsake their own mercy.
- King James Version - They that observe lying vanities forsake their own mercy.
- New English Translation - Those who worship worthless idols forfeit the mercy that could be theirs.
- World English Bible - Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
- 新標點和合本 - 那信奉虛無之神的人, 離棄憐愛他們的主;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那信奉虛無神明 的人, 丟棄自己的慈愛;
- 和合本2010(神版-繁體) - 那信奉虛無神明 的人, 丟棄自己的慈愛;
- 當代譯本 - 那些信奉虛無神明的人, 背棄了憐愛他們的上帝 ,
- 聖經新譯本 - 那敬奉虛妄之偶像的人, 實在是離棄了憐愛他們的 神(“憐愛他們的 神”原文作“他們的恩典”)。
- 呂振中譯本 - 那些尊重虛而妄之偶像的人 撇棄了他們堅貞之愛。
- 中文標準譯本 - 那些信奉虛妄假神的人, 他們背棄了對你的忠誠 ;
- 現代標點和合本 - 那信奉虛無之神的人 離棄憐愛他們的主,
- 文理和合譯本 - 凡務虛妄者、乃自絕慈惠、
- 文理委辦譯本 - 凡賴虛偽者、棄厥恩主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼崇事虛偽者、遺棄向彼施恩之主、 遺棄向彼施恩之主或作終棄其虔敬
- Nueva Versión Internacional - »Los que siguen a ídolos vanos abandonan el amor de Dios.
- 현대인의 성경 - 무가치한 우상을 숭배하는 자들은 주의 자비를 저버린 자들입니다.
- Новый Русский Перевод - Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.
- Восточный перевод - Когда жизнь угасала во мне, я вспомнил Вечного, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда жизнь угасала во мне, я вспомнил Вечного, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда жизнь угасала во мне, я вспомнил Вечного, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand je désespérais ╵de conserver la vie , je me suis souvenu ╵de toi, ô Eternel , et ma prière ╵est montée jusqu’à toi, jusqu’à ton temple saint .
- リビングバイブル - (偽りの神々を拝む者は、 主が与えようとしておられるあわれみに 背を向けています。)
- Nova Versão Internacional - “Aqueles que acreditam em ídolos inúteis desprezam a misericórdia.
- Hoffnung für alle - Als ich schon alle Hoffnung aufgegeben hatte, dachte ich an dich, und mein Gebet drang zu dir in deinen heiligen Tempel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những kẻ thờ lạy thần tượng hão huyền xoay lưng từ khước lòng thương xót của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาคนที่ยึดติดกับเทวรูปอันไร้ค่า สูญเสียพระคุณซึ่งเขาควรจะได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ที่ยึดเหนี่ยวในรูปเคารพซึ่งไร้ค่าไร้ประโยชน์ สลัดทิ้งความรักอันมั่นคงของตน
交叉引用
- Habakkuk 2:18 - “What profit is the image, that its maker should carve it, The molded image, a teacher of lies, That the maker of its mold should trust in it, To make mute idols?
- Habakkuk 2:19 - Woe to him who says to wood, ‘Awake!’ To silent stone, ‘Arise! It shall teach!’ Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet in it there is no breath at all.
- Habakkuk 2:20 - “But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”
- Jeremiah 10:14 - Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by an image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
- Jeremiah 10:15 - They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
- Jeremiah 16:19 - O Lord, my strength and my fortress, My refuge in the day of affliction, The Gentiles shall come to You From the ends of the earth and say, “Surely our fathers have inherited lies, Worthlessness and unprofitable things.”
- 1 Samuel 12:21 - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
- Jeremiah 10:8 - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
- 2 Kings 17:15 - And they rejected His statutes and His covenant that He had made with their fathers, and His testimonies which He had testified against them; they followed idols, became idolaters, and went after the nations who were all around them, concerning whom the Lord had charged them that they should not do like them.
- Jeremiah 2:13 - “For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, And hewn themselves cisterns—broken cisterns that can hold no water.
- Psalms 31:6 - I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord.