逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กษัตริย์ทั้งห้าคนได้หลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
- 新标点和合本 - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
- 和合本2010(神版-简体) - 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
- 当代译本 - 那五王逃进玛基大的山洞里,躲藏起来。
- 圣经新译本 - 那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。
- 中文标准译本 - 那五个王逃跑,躲藏在玛克达的洞穴里。
- 现代标点和合本 - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
- 和合本(拼音版) - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
- New International Version - Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
- New International Reader's Version - The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
- English Standard Version - These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
- New Living Translation - During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
- The Message - Meanwhile the five kings had hidden in the cave at Makkedah. Joshua was told, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”
- Christian Standard Bible - Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
- New American Standard Bible - Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
- New King James Version - But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
- Amplified Bible - Now these five [Amorite] kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
- American Standard Version - And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
- King James Version - But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
- New English Translation - The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
- World English Bible - These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
- 新標點和合本 - 那五王逃跑,藏在瑪基大洞裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
- 當代譯本 - 那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。
- 聖經新譯本 - 那五個王逃跑了,躲藏在瑪基大洞裡。
- 呂振中譯本 - 那五個王逃跑,藏匿在 瑪基大 洞裏。
- 中文標準譯本 - 那五個王逃跑,躲藏在瑪克達的洞穴裡。
- 現代標點和合本 - 那五王逃跑,藏在瑪基大洞裡。
- 文理和合譯本 - 五王逃至瑪基大、匿於穴、
- 文理委辦譯本 - 五王遁至馬基大匿於穴。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五王逃至 瑪基大 、匿於穴、
- Nueva Versión Internacional - Los cinco reyes habían huido y se habían refugiado en una cueva en Maquedá.
- 현대인의 성경 - 그러나 아모리족의 다섯 왕은 전쟁 도중에 도망하여 막게다의 어느 굴에 숨어 있었다.
- Новый Русский Перевод - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Македе.
- Восточный перевод - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, pendant la bataille, les cinq rois avaient réussi à s’enfuir et ils s’étaient cachés dans la grotte de Maqqéda.
- リビングバイブル - 五人の王は戦いの最中に逃げ出し、マケダのほら穴に身を潜めていました。
- Nova Versão Internacional - Os cinco reis fugiram e se esconderam na caverna de Maquedá.
- Hoffnung für alle - Den fünf Amoriterkönigen aber war die Flucht gelungen. Sie versteckten sich in einer Höhle in der Nähe der Stadt Makkeda.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lúc giao tranh, năm vua trốn vào một hang đá tại Ma-kê-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายกษัตริย์ทั้งห้าองค์หลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ทั้งห้าหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
- Thai KJV - กษัตริย์ทั้งห้านั้นหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำมักเคดาห์
交叉引用
- สดุดี 139:7 - ข้าพเจ้าจะหนีพระวิญญาณของพระองค์ไปไหนพ้น ข้าพเจ้าหนีหน้าพระองค์ไปไหนได้
- สดุดี 139:8 - ถ้าข้าพเจ้าจะขึ้นไปบนสวรรค์พระองค์ก็อยู่ที่นั่น ถ้าข้าพเจ้านอนลงที่แดนคนตายพระองค์ก็อยู่ที่นั่น
- สดุดี 139:9 - ถ้าข้าพเจ้าจะขึ้นมาพร้อมกับดวงอาทิตย์ทางตะวันออก และข้ามขอบฟ้าไปตกอีกฝากหนึ่งของทะเล
- สดุดี 139:10 - แม้แต่ที่นั่น มือของพระองค์ก็ยังนำข้าพเจ้า และมือขวาของพระองค์พยุงข้าพเจ้าไว้
- ผู้วินิจฉัย 6:2 - ชาวมีเดียนมีกำลังมากกว่าชาวอิสราเอล ชาวมีเดียนทำให้ชาวอิสราเอลต้องไปหาที่หลบซ่อนอยู่ตามซอกเขา ตามภูเขา ตามพวกถ้ำ และตามที่เร้นลับ
- 1 ซามูเอล 24:3 - ซาอูลมาถึงพวกคอกแกะที่อยู่ข้างทาง แล้วแถวนั้นมีถ้ำอยู่ถ้ำหนึ่ง ซาอูลก็เข้าไปขับถ่ายในถ้ำนั้น ส่วนดาวิดและพวกก็นั่งอยู่ลึกเข้าไปในถ้ำนั้น
- 1 ซามูเอล 24:8 - ดาวิดได้ออกจากถ้ำแล้วเรียกซาอูลว่า “กษัตริย์ผู้เป็นเจ้านายของข้าพเจ้า”
- 1 ซามูเอล 13:6 - เมื่อคนอิสราเอลเห็นว่า พวกเขาอยู่ในสถานการณ์ที่คับขัน และกองทัพของพวกเขาก็ถูกกดดันอย่างหนัก พวกเขาจึงซ่อนตัวอยู่ตามถ้ำ ตามพงไม้ ตามซอกหิน ตามอุโมงค์ และตามบ่อเก็บน้ำ
- อิสยาห์ 2:10 - รีบหลบเข้าไปอยู่ตามซอกหินและซ่อนอยู่ในรูในดินเพื่อให้พ้นจากความน่าสยองขวัญของพระยาห์เวห์ และรัศมีที่เปล่งออกมาจากฤทธิ์อันยิ่งใหญ่ของพระองค์
- อิสยาห์ 2:11 - สายตาที่เย่อหยิ่งจองหองของมนุษย์จะถูกทำให้ตกต่ำลงและคนที่หยิ่งยโสจะถูกทำให้ถ่อมตัวลง ในวันนั้น จะมีแต่พระยาห์เวห์เท่านั้นที่จะได้รับการยกย่องสรรเสริญ
- อิสยาห์ 2:12 - เพราะพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นได้กำหนดวันนั้นไว้แล้ว ที่พระองค์จะต่อสู้กับทุกคนที่เย่อหยิ่งจองหอง หัวสูง และทุกคนที่ยกตัวขึ้น (พระองค์จะทำให้คนพวกนี้ตกต่ำลง)
- วิวรณ์ 6:15 - จากนั้นพวกกษัตริย์ของโลกนี้ พวกผู้ยิ่งใหญ่ พวกแม่ทัพ พวกคนร่ำรวย พวกที่มีอำนาจและทุกๆคน ทั้งไทและทาส ก็พากันไปหลบซ่อนอยู่ตามถ้ำ และในซอกหินผาต่างๆ
- อิสยาห์ 24:21 - ในเวลานั้น พระยาห์เวห์จะลงโทษพวกพระแห่งดวงดาวบนสวรรค์เบื้องบน และพวกกษัตริย์ในโลกเบื้องล่าง
- อิสยาห์ 24:22 - และพวกเขาจะถูกรวบรวมเหมือนกับนักโทษในหลุม พวกเขาจะถูกขังไว้ในคุก และหลังจากนั้นอีกหลายวันพวกเขาก็จะถูกลงโทษ
- อิสยาห์ 2:19 - ผู้คนจะต้องเข้าไปหลบอยู่ตามถ้ำของซอกหินและซ่อนอยู่ในรูใต้ดินเพื่อให้พ้นจากความน่าสยองขวัญของพระยาห์เวห์ และรัศมีที่เปล่งออกมาจากฤทธิ์อันยิ่งใหญ่ของพระองค์เมื่อพระองค์ยืนขึ้นเพื่อทำให้คนทั้งโลกกลัวจนตัวสั่น
- อิสยาห์ 2:20 - ในวันนั้น ผู้คนจะโยนรูปเคารพที่พวกเขาทำขึ้นมากราบไหว้บูชากัน เป็นรูปเคารพที่ทำจากเงินและทอง พวกเขาจะโยนมันทิ้งลงไปในรูของตัวตุ่นและในถ้ำของค้างคาว
- อิสยาห์ 2:21 - แล้วพวกเขาก็จะไปหลบอยู่ตามถ้ำของซอกหิน และตามรอยแตกของหินผา ไปให้พ้นจากความน่าสยองขวัญของพระยาห์เวห์ และรัศมีที่เปล่งออกมาจากฤทธิ์อันยิ่งใหญ่ของพระองค์เมื่อพระองค์ยืนขึ้น เพื่อทำให้คนทั้งโลกกลัวจนตัวสั่น
- อิสยาห์ 2:22 - อย่าได้หวังพึ่งในมนุษย์เลย พวกเขาหายใจแค่ชั่วครู่ พวกเขาจะช่วยอะไรใครได้
- มีคาห์ 7:17 - ขอให้พวกเขาเลียผงดินเหมือนงูหรือสัตว์อื่นๆที่เลื้อยคลานอยู่บนดิน ขอให้พวกเขาเดินออกมาจากป้อมปราการของเขาอย่างตัวสั่นงันงก ขอให้พวกเขามาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ด้วยความหวาดกลัวและเกรงกลัวอยู่ต่อหน้าพระองค์
- อาโมส 9:2 - ถึงพวกเขาจะมุดลงไปถึงแดนคนตาย มือของเราก็จะเอาพวกเขาขึ้นมาจากที่นั่น ถ้าพวกเขาปีนขึ้นไปถึงสวรรค์ เราก็จะเอาพวกเขาลงมาจากที่นั่น
- สดุดี 48:4 - พวกกษัตริย์ต่างชาติรวบรวมพล ยกทัพขึ้นมาโจมตีเมืองนั้น
- สดุดี 48:5 - แต่เมื่อพวกเขาเห็นเมืองนั้นพวกเขาถึงกับตะลึงงัน พากันแตกตื่นตกใจกลัวและวิ่งหนีกระเจิงไป
- สดุดี 48:6 - ความกลัวจนตัวสั่นจับใจพวกเขา ความกลัวและความเจ็บปวดจับใจพวกเขาเหมือนผู้หญิงที่กำลังคลอดลูก