逐节对照
- Nueva Versión Internacional - De Eglón, Josué y todo Israel se dirigieron a Hebrón, y la atacaron.
- 新标点和合本 - 约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚和跟他一起的以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
- 和合本2010(神版-简体) - 约书亚和跟他一起的以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
- 当代译本 - 约书亚和全体以色列人又从伊矶伦去攻打希伯仑。
- 圣经新译本 - 约书亚和与他在一起的众以色列人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城。
- 中文标准译本 - 约书亚和跟随他的以色列全军,又从伊矶伦上到希伯仑,攻打它。
- 现代标点和合本 - 约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
- 和合本(拼音版) - 约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
- New International Version - Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
- New International Reader's Version - Joshua went up from Eglon to Hebron. Israel’s whole army went with him. Then they attacked Hebron.
- English Standard Version - Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron. And they fought against it
- New Living Translation - From Eglon, Joshua and the Israelite army went up to Hebron and attacked it.
- The Message - Joshua, all Israel with him, went up from Eglon to Hebron. He attacked and captured it. They killed everyone, including its king, its villages, and their people. No survivors, the same as with Eglon. They carried out the holy curse on city and people.
- Christian Standard Bible - Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
- New American Standard Bible - Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it.
- New King James Version - So Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
- Amplified Bible - Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it
- American Standard Version - And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
- King James Version - And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
- New English Translation - Joshua and all Israel marched up from Eglon to Hebron and fought against it.
- World English Bible - Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
- 新標點和合本 - 約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞和跟他一起的以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
- 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞和跟他一起的以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
- 當代譯本 - 約書亞和全體以色列人又從伊磯倫去攻打希伯崙。
- 聖經新譯本 - 約書亞和與他在一起的眾以色列人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城。
- 呂振中譯本 - 約書亞 同 以色列 眾人從 伊磯倫 進到 希伯崙 ,攻擊這城。
- 中文標準譯本 - 約書亞和跟隨他的以色列全軍,又從伊磯倫上到希伯崙,攻打它。
- 現代標點和合本 - 約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
- 文理和合譯本 - 約書亞與以色列眾、自伊磯倫往攻希伯崙、
- 文理委辦譯本 - 約書亞率以色列眾、自厄倫往攻希伯崙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 率 以色列 眾、自 伊磯倫 往 希伯崙 、列營而攻之、
- 현대인의 성경 - 다음으로 여호수아는 이스라엘군을 이끌고 에글론을 떠나 헤브론으로 올라가서 그 곳을 공격하여
- Новый Русский Перевод - Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Эглона в Хеврон и напал на него.
- Восточный перевод - Затем Иешуа, и с ним весь Исраил, пошёл из Эглона в Хеврон и напал на него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иешуа, и с ним весь Исраил, пошёл из Эглона в Хеврон и напал на него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иешуа, и с ним весь Исроил, пошёл из Эглона в Хеврон и напал на него.
- La Bible du Semeur 2015 - De Eglôn, Josué et tout Israël avec lui se rendirent à Hébron et l’attaquèrent .
- リビングバイブル - そのあとエグロンからヘブロンに進み、
- Nova Versão Internacional - Então Josué, e todo o Israel com ele, foi de Eglom para Hebrom e a atacou.
- Hoffnung für alle - Dann zogen die Israeliten weiter nach Hebron. Sie eröffneten den Kampf gegen die Stadt
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ Éc-lôn, Giô-suê kéo quân đi tấn công Hếp-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเอกโลนโยชูวากับอิสราเอลทั้งปวงบุกเข้าโจมตีเมืองเฮโบรน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วโยชูวากับคนอิสราเอลขึ้นไปจากเมืองเอกโลนจนถึงเมืองเฮโบรน และโจมตีเมืองนั้น
交叉引用
- 1 Crónicas 12:23 - Este es el número de los guerreros diestros para la guerra que se presentaron ante David en Hebrón, para entregarle el reino de Saúl, conforme a la palabra del Señor:
- Génesis 13:18 - Entonces Abram levantó su campamento y se fue a vivir cerca de Hebrón, junto al encinar de Mamré. Allí erigió un altar al Señor.
- 2 Samuel 5:1 - Todas las tribus de Israel fueron a Hebrón para hablar con David. Le dijeron: «Su Majestad y nosotros somos de la misma sangre.
- 2 Samuel 5:2 - Ya desde antes, cuando Saúl era nuestro rey, usted dirigía a Israel en sus campañas. El Señor le dijo a Su Majestad: “Tú pastorearás a mi pueblo Israel y lo gobernarás”».
- 2 Samuel 5:3 - Así pues, todos los ancianos de Israel fueron a Hebrón para hablar con el rey David, y allí el rey hizo un pacto con ellos en presencia del Señor. Después de eso, ungieron a David para que fuera rey sobre Israel.
- 2 Samuel 5:4 - David tenía treinta años cuando comenzó a reinar, y reinó cuarenta años.
- 2 Samuel 5:5 - Durante siete años y seis meses fue rey de Judá en Hebrón; luego reinó en Jerusalén sobre todo Israel y Judá durante treinta y tres años.
- Josué 15:54 - Humtá, Quiriat Arbá (llamada también Hebrón) y Sior, es decir, nueve ciudades con sus pueblos.
- 1 Crónicas 12:28 - y Sadoc, joven guerrero muy valiente, con veintidós jefes de su familia patriarcal.
- Josué 21:13 - Además de Hebrón (ciudad de refugio para los acusados de homicidio), a los descendientes del sacerdote Aarón se les asignaron las siguientes poblaciones con sus campos de pastoreo: Libná,
- 2 Samuel 15:9 - —Vete tranquilo —respondió el rey. Absalón emprendió la marcha a Hebrón,
- 2 Samuel 15:10 - pero al mismo tiempo envió mensajeros por todas las tribus de Israel con este mensaje: «Tan pronto como oigan el toque de trompeta, exclamen: “¡Absalón reina en Hebrón!”»
- Josué 10:5 - Entonces los cinco reyes amorreos de Jerusalén, Hebrón, Jarmut, Laquis y Eglón se unieron y marcharon con sus ejércitos para acampar frente a Gabaón y atacarla.
- Josué 10:3 - Por eso Adonisédec envió un mensaje a los siguientes reyes: Hohán de Hebrón, Pirán de Jarmut, Jafía de Laquis, y Debir de Eglón.
- Números 13:22 - Subieron por el Néguev y llegaron a Hebrón, donde vivían Ajimán, Sesay y Talmay, descendientes de Anac. (Hebrón había sido fundada siete años antes que la ciudad egipcia de Zoán).
- Josué 14:13 - Entonces Josué bendijo a Caleb y le dio por herencia el territorio de Hebrón.
- Josué 14:14 - A partir de ese día Hebrón ha pertenecido al quenizita Caleb hijo de Jefone, porque fue fiel al Señor, Dios de Israel.
- Josué 15:13 - De acuerdo con lo ordenado por el Señor, Josué le dio a Caleb hijo de Jefone una porción del territorio asignado a Judá. Esa porción es Quiriat Arbá, es decir, Hebrón (Arbá fue un ancestro de los anaquitas).
- Jueces 1:10 - Avanzaron contra los cananeos que vivían en Hebrón, ciudad que antes se llamaba Quiriat Arbá, y derrotaron a Sesay, Ajimán y Talmay.