Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:40 NET
逐节对照
  • New English Translation - Joshua defeated the whole land, including the hill country, the Negev, the lowlands, the slopes, and all their kings. He left no survivors. He annihilated everything that breathed, just as the Lord God of Israel had commanded.
  • 新标点和合本 - 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人,和那些地的诸王,没有留下一个。将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的 神所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,约书亚击败全地的人,就是山区、尼革夫 、低地、山坡的人,和那里的众王,没有留下一个幸存者。他把凡有气息的完全灭尽,正如耶和华—以色列的上帝所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,约书亚击败全地的人,就是山区、尼革夫 、低地、山坡的人,和那里的众王,没有留下一个幸存者。他把凡有气息的完全灭尽,正如耶和华—以色列的 神所吩咐的。
  • 当代译本 - 这样,约书亚征服了整个地区,包括山区、南地、丘陵和山坡及那里的众王。他按照以色列的上帝耶和华的吩咐,消灭了一切有生命气息的,一个没留。
  • 圣经新译本 - 这样,约书亚击杀了全地的人,就是山地、南地、高原和山坡的人,以及那些地方所有的王,不容一人逃脱;约书亚照着耶和华以色列的 神的吩咐,把有气息的都完全毁灭了。
  • 中文标准译本 - 这样,约书亚击败了那全地,就是山地、南地、丘陵 、山坡地带,以及他们所有的王,没有留下一人存活,他照着耶和华以色列的神所指示的,把一切有气息的都灭绝净尽。
  • 现代标点和合本 - 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人和那些地的诸王,没有留下一个。将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的神所吩咐的。
  • 和合本(拼音版) - 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人,和那些地的诸王,没有留下一个。将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的上帝所吩咐的。
  • New International Version - So Joshua subdued the whole region, including the hill country, the Negev, the western foothills and the mountain slopes, together with all their kings. He left no survivors. He totally destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • New International Reader's Version - So Joshua brought the whole area under his control. That included the central hill country and the Negev Desert. It included the western hills and the mountain slopes. It also included all the kings in that whole area. Joshua didn’t leave anyone alive. He totally destroyed everyone who breathed. He did just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • English Standard Version - So Joshua struck the whole land, the hill country and the Negeb and the lowland and the slopes, and all their kings. He left none remaining, but devoted to destruction all that breathed, just as the Lord God of Israel commanded.
  • New Living Translation - So Joshua conquered the whole region—the kings and people of the hill country, the Negev, the western foothills, and the mountain slopes. He completely destroyed everyone in the land, leaving no survivors, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • The Message - Joshua took the whole country: hills, desert, foothills, and mountain slopes, including all kings. He left no survivors. He carried out the holy curse on everything that breathed, just as God, the God of Israel, had commanded. Joshua’s conquest stretched from Kadesh Barnea to Gaza and from the entire region of Goshen to Gibeon. Joshua took all these kings and their lands in a single campaign because God, the God of Israel, fought for Israel.
  • Christian Standard Bible - So Joshua conquered the whole region  — the hill country, the Negev, the Judean foothills, and the slopes — with all their kings, leaving no survivors. He completely destroyed every living being, as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • New American Standard Bible - So Joshua struck all the land, the hill country and the Negev and the lowland and the slopes, and all their kings. He left no survivor, but he utterly destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • New King James Version - So Joshua conquered all the land: the mountain country and the South and the lowland and the wilderness slopes, and all their kings; he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the Lord God of Israel had commanded.
  • Amplified Bible - So Joshua struck all the land, the hill country, the Negev (South country) and the lowland and the slopes [that descend to the Dead Sea] and all their kings. He left no survivor, but he utterly destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • American Standard Version - So Joshua smote all the land, the hill-country, and the South, and the lowland, and the slopes, and all their kings: he left none remaining, but he utterly destroyed all that breathed, as Jehovah, the God of Israel, commanded.
  • King James Version - So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the Lord God of Israel commanded.
  • World English Bible - So Joshua struck all the land, the hill country, the South, the lowland, the slopes, and all their kings. He left no one remaining, but he utterly destroyed all that breathed, as Yahweh, the God of Israel, commanded.
  • 新標點和合本 - 這樣,約書亞擊殺全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人,和那些地的諸王,沒有留下一個。將凡有氣息的盡行殺滅,正如耶和華-以色列的神所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,約書亞擊敗全地的人,就是山區、尼革夫 、低地、山坡的人,和那裏的眾王,沒有留下一個倖存者。他把凡有氣息的完全滅盡,正如耶和華-以色列的上帝所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,約書亞擊敗全地的人,就是山區、尼革夫 、低地、山坡的人,和那裏的眾王,沒有留下一個倖存者。他把凡有氣息的完全滅盡,正如耶和華—以色列的 神所吩咐的。
  • 當代譯本 - 這樣,約書亞征服了整個地區,包括山區、南地、丘陵和山坡及那裡的眾王。他按照以色列的上帝耶和華的吩咐,消滅了一切有生命氣息的,一個沒留。
  • 聖經新譯本 - 這樣,約書亞擊殺了全地的人,就是山地、南地、高原和山坡的人,以及那些地方所有的王,不容一人逃脫;約書亞照著耶和華以色列的 神的吩咐,把有氣息的都完全毀滅了。
  • 呂振中譯本 - 這樣, 約書亞 擊敗了那一帶全地、就是山地、南地、低原、下坡、和那些地方所有的王,沒有剩下一個殘存的;他將凡有氣息的盡行殺滅歸神,都照永恆主 以色列 的上帝所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 這樣,約書亞擊敗了那全地,就是山地、南地、丘陵 、山坡地帶,以及他們所有的王,沒有留下一人存活,他照著耶和華以色列的神所指示的,把一切有氣息的都滅絕淨盡。
  • 現代標點和合本 - 這樣,約書亞擊殺全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人和那些地的諸王,沒有留下一個。將凡有氣息的盡行殺滅,正如耶和華以色列的神所吩咐的。
  • 文理和合譯本 - 如是約書亞徧擊四境、山地、山麓、南土、窪地、及其諸王、靡有孑遺、凡有氣息者、悉翦滅之、循以色列之上帝耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞擊南方陵谷、沿溪之民、與其王、凡有血氣、俱為所滅、靡有孑遺、循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 遍攻全地、即山地、南方、窪地、山麓、與其諸王、一無所留、凡有血氣者盡滅之、循主 以色列 之天主命、
  • Nueva Versión Internacional - Así Josué conquistó toda aquella región: la cordillera, el Néguev, los llanos y las laderas. Derrotó a todos sus reyes, sin dejar ningún sobreviviente. ¡Todo cuanto tenía aliento de vida fue destruido completamente! Esto lo hizo según el mandato del Señor, Dios de Israel.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 여호수아와 그의 군대는 온 땅, 곧 산간 지대와 저지대와 경사지와 남쪽 네겝 지방에 있는 모든 성을 정복하고 이스라엘의 하나님 여호와께서 명령하신 대로 왕과 그 백성을 하나도 남기지 않고 모조리 쳐죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Так Иисус покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех ее царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил все дышащее, как повелел Господь, Бог Израиля.
  • Восточный перевод - Так Иешуа покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех её царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил всё живое, как повелел Вечный, Бог Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Иешуа покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех её царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил всё живое, как повелел Вечный, Бог Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Иешуа покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех её царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил всё живое, как повелел Вечный, Бог Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué conquit tout le pays, il battit tous les rois de la région montagneuse, ceux du Néguev, de la plaine côtière et des contreforts des montagnes. Il extermina tous les êtres vivants sans épargner personne, pour les vouer à l’Eternel, comme l’Eternel, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.
  • リビングバイブル - こうして、ヨシュアが率いるイスラエル軍は、山地、ネゲブ、低地、および山の斜面の国々と王とを征服したのです。彼らはイスラエルの神、主が命じたとおり、その地に住む者を打ち滅ぼしました。
  • Nova Versão Internacional - Assim Josué conquistou a região toda, incluindo a serra central, o Neguebe, a Sefelá e as vertentes, e derrotou todos os seus reis, sem deixar sobrevivente algum. Exterminou tudo o que respirava, conforme o Senhor, o Deus de Israel, tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Josua besiegte alle Könige des südlichen Kanaan und eroberte ihr ganzes Land: die Berge im Landesinnern, die Wüste Negev im Süden, das Hügelland im Westen und die Gebirgsausläufer im Osten. Niemand, der dort lebte, entging dem Gericht Gottes; Josua ließ sämtliche Bewohner töten, so wie es der Herr, der Gott Israels, angeordnet hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Giô-suê bình định lãnh thổ, từ miền núi Nê-ghép cho đến đồng bằng và chân đồi, cả miền nam, tiêu diệt các vua, không để cho một người dân sống sót, đúng theo lệnh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าโยชูวาพิชิตดินแดนแถบนั้นทั้งหมด ไม่ว่าแถบเทือกเขาเนเกบ เชิงเขาด้านตะวันตก ลาดเขา ตลอดจนกษัตริย์ทั้งปวง ไม่มีเหลือรอดแม้สักคนเดียว โยชูวาทำลายล้างทุกสิ่งที่มีลมหายใจตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลทรงบัญชาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โยชูวา​ตี​ได้​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​คือ รวม​ถึง​แถบ​ภูเขา ใน​เนเกบ ที่​ลุ่ม และ​เนิน​สูง และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​สัก​คน​เดียว คือ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​บัญชา​ไว้
交叉引用
  • Deuteronomy 20:16 - As for the cities of these peoples that the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.
  • Deuteronomy 20:17 - Instead you must utterly annihilate them – the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites – just as the Lord your God has commanded you,
  • Psalms 9:17 - The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
  • Exodus 34:12 - Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
  • Exodus 23:31 - I will set your boundaries from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the River, for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
  • Exodus 23:32 - “You must make no covenant with them or with their gods.
  • Exodus 23:33 - They must not live in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
  • Joshua 10:37 - They captured it and put the sword to its king, all its surrounding cities, and all who lived in it; they left no survivors. As they had done at Eglon, they annihilated it and all who lived there.
  • Deuteronomy 1:7 - Get up now, resume your journey, heading for the Amorite hill country, to all its areas including the arid country, the highlands, the Shephelah, the Negev, and the coastal plain – all of Canaan and Lebanon as far as the Great River, that is, the Euphrates.
  • Joshua 15:21 - These cities were located at the southern extremity of Judah’s tribal land near the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Joshua 15:22 - Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Joshua 15:23 - Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Joshua 15:24 - Ziph, Telem, Bealoth,
  • Joshua 15:25 - Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
  • Joshua 15:26 - Amam, Shema, Moladah,
  • Joshua 15:27 - Hazar Gaddah, Heshbon, Beth Pelet,
  • Joshua 15:28 - Hazar Shual, Beer Sheba, Biziothiah,
  • Joshua 15:29 - Baalah, Iim, Ezem,
  • Joshua 15:30 - Eltolad, Kesil, Hormah,
  • Joshua 15:31 - Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Joshua 15:32 - Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon – a total of twenty-nine cities and their towns.
  • Joshua 15:33 - These cities were in the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • Joshua 15:34 - Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
  • Joshua 15:35 - Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • Joshua 15:36 - Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim) – a total of fourteen cities and their towns.
  • Joshua 15:37 - Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
  • Joshua 15:38 - Dilean, Mizpah, Joktheel,
  • Joshua 15:39 - Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Joshua 15:40 - Cabbon, Lahmas, Kitlish,
  • Joshua 15:41 - Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah – a total of sixteen cities and their towns.
  • Joshua 15:42 - Libnah, Ether, Ashan,
  • Joshua 15:43 - Iphtah, Ashnah, Nezib,
  • Joshua 15:44 - Keilah, Aczib, and Mareshah – a total of nine cities and their towns.
  • Joshua 15:45 - Ekron and its surrounding towns and settlements;
  • Joshua 15:46 - from Ekron westward, all those in the vicinity of Ashdod and their towns;
  • Joshua 15:47 - Ashdod with its surrounding towns and settlements, and Gaza with its surrounding towns and settlements, as far as the Stream of Egypt and the border at the Mediterranean Sea.
  • Joshua 15:48 - These cities were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
  • Joshua 15:49 - Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
  • Joshua 15:50 - Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Joshua 15:51 - Goshen, Holon, and Giloh – a total of eleven cities and their towns.
  • Joshua 15:52 - Arab, Dumah, Eshan,
  • Joshua 15:53 - Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
  • Joshua 15:54 - Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior – a total of nine cities and their towns.
  • Joshua 15:55 - Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Joshua 15:56 - Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Joshua 15:57 - Kain, Gibeah, and Timnah – a total of ten cities and their towns.
  • Joshua 15:58 - Halhul, Beth Zur, Gedor,
  • Joshua 15:59 - Maarath, Beth Anoth, and Eltekon – a total of six cities and their towns.
  • Joshua 15:60 - Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah – a total of two cities and their towns.
  • Joshua 15:61 - These cities were in the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,
  • Joshua 15:62 - Nibshan, the city of Salt, and En Gedi – a total of six cities and their towns.
  • Joshua 15:63 - The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.
  • Joshua 19:40 - The seventh lot belonged to the tribe of Dan by its clans.
  • Joshua 19:41 - Their assigned land included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Joshua 19:42 - Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Joshua 19:43 - Elon, Timnah, Ekron,
  • Joshua 19:44 - Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Joshua 19:45 - Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Joshua 19:46 - the waters of Jarkon, and Rakkon, including the territory in front of Joppa.
  • Joshua 19:47 - (The Danites failed to conquer their territory, so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it Dan after their ancestor. )
  • Joshua 19:48 - This was the land assigned to the tribe of Dan by its clans, including these cities and their towns.
  • Deuteronomy 26:16 - Today the Lord your God is commanding you to keep these statutes and ordinances, something you must do with all your heart and soul.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have declared the Lord to be your God, and that you will walk in his ways, keep his statutes, commandments, and ordinances, and obey him.
  • Joshua 10:35 - That day they captured it and put the sword to all who lived there. That day they annihilated it just as they had done to Lachish.
  • Joshua 8:2 - Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king, except you may plunder its goods and cattle. Set an ambush behind the city!”
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
  • 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,
  • Joshua 9:24 - They said to Joshua, “It was carefully reported to your subjects how the Lord your God commanded Moses his servant to assign you the whole land and to destroy all who live in the land from before you. Because of you we were terrified we would lose our lives, so we did this thing.
  • 1 Kings 15:29 - When he became king, he executed Jeroboam’s entire family. He wiped out everyone who breathed, just as the Lord had predicted through his servant Ahijah the Shilonite.
  • Joshua 12:8 - including the hill country, the lowlands, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev – the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites:
  • Joshua 8:27 - But Israel did plunder the cattle and the goods of the city, in accordance with the Lord’s orders to Joshua.
  • Joshua 6:17 - The city and all that is in it must be set apart for the Lord, except for Rahab the prostitute and all who are with her in her house, because she hid the spies we sent.
  • Deuteronomy 7:24 - He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.
  • Deuteronomy 7:2 - and he delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate them. Make no treaty with them and show them no mercy!
  • Deuteronomy 7:3 - You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • Deuteronomy 7:4 - for they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the anger of the Lord will erupt against you and he will quickly destroy you.
  • Deuteronomy 7:5 - Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.
  • Deuteronomy 7:6 - For you are a people holy to the Lord your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.
  • Deuteronomy 7:7 - It is not because you were more numerous than all the other peoples that the Lord favored and chose you – for in fact you were the least numerous of all peoples.
  • Deuteronomy 7:8 - Rather it is because of his love for you and his faithfulness to the promise he solemnly vowed to your ancestors that the Lord brought you out with great power, redeeming you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • Deuteronomy 7:9 - So realize that the Lord your God is the true God, the faithful God who keeps covenant faithfully with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,
  • Deuteronomy 7:10 - but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
  • Deuteronomy 7:11 - So keep the commandments, statutes, and ordinances that I today am commanding you to do.
  • Deuteronomy 7:12 - If you obey these ordinances and are careful to do them, the Lord your God will faithfully keep covenant with you as he promised your ancestors.
  • Deuteronomy 7:13 - He will love and bless you, and make you numerous. He will bless you with many children, with the produce of your soil, your grain, your new wine, your oil, the offspring of your oxen, and the young of your flocks in the land which he promised your ancestors to give you.
  • Deuteronomy 7:14 - You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock.
  • Deuteronomy 7:15 - The Lord will protect you from all sickness, and you will not experience any of the terrible diseases that you knew in Egypt; instead he will inflict them on all those who hate you.
  • Deuteronomy 7:16 - You must destroy all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship their gods, for that will be a snare to you.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Joshua defeated the whole land, including the hill country, the Negev, the lowlands, the slopes, and all their kings. He left no survivors. He annihilated everything that breathed, just as the Lord God of Israel had commanded.
  • 新标点和合本 - 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人,和那些地的诸王,没有留下一个。将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的 神所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,约书亚击败全地的人,就是山区、尼革夫 、低地、山坡的人,和那里的众王,没有留下一个幸存者。他把凡有气息的完全灭尽,正如耶和华—以色列的上帝所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,约书亚击败全地的人,就是山区、尼革夫 、低地、山坡的人,和那里的众王,没有留下一个幸存者。他把凡有气息的完全灭尽,正如耶和华—以色列的 神所吩咐的。
  • 当代译本 - 这样,约书亚征服了整个地区,包括山区、南地、丘陵和山坡及那里的众王。他按照以色列的上帝耶和华的吩咐,消灭了一切有生命气息的,一个没留。
  • 圣经新译本 - 这样,约书亚击杀了全地的人,就是山地、南地、高原和山坡的人,以及那些地方所有的王,不容一人逃脱;约书亚照着耶和华以色列的 神的吩咐,把有气息的都完全毁灭了。
  • 中文标准译本 - 这样,约书亚击败了那全地,就是山地、南地、丘陵 、山坡地带,以及他们所有的王,没有留下一人存活,他照着耶和华以色列的神所指示的,把一切有气息的都灭绝净尽。
  • 现代标点和合本 - 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人和那些地的诸王,没有留下一个。将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的神所吩咐的。
  • 和合本(拼音版) - 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人,和那些地的诸王,没有留下一个。将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的上帝所吩咐的。
  • New International Version - So Joshua subdued the whole region, including the hill country, the Negev, the western foothills and the mountain slopes, together with all their kings. He left no survivors. He totally destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • New International Reader's Version - So Joshua brought the whole area under his control. That included the central hill country and the Negev Desert. It included the western hills and the mountain slopes. It also included all the kings in that whole area. Joshua didn’t leave anyone alive. He totally destroyed everyone who breathed. He did just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • English Standard Version - So Joshua struck the whole land, the hill country and the Negeb and the lowland and the slopes, and all their kings. He left none remaining, but devoted to destruction all that breathed, just as the Lord God of Israel commanded.
  • New Living Translation - So Joshua conquered the whole region—the kings and people of the hill country, the Negev, the western foothills, and the mountain slopes. He completely destroyed everyone in the land, leaving no survivors, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • The Message - Joshua took the whole country: hills, desert, foothills, and mountain slopes, including all kings. He left no survivors. He carried out the holy curse on everything that breathed, just as God, the God of Israel, had commanded. Joshua’s conquest stretched from Kadesh Barnea to Gaza and from the entire region of Goshen to Gibeon. Joshua took all these kings and their lands in a single campaign because God, the God of Israel, fought for Israel.
  • Christian Standard Bible - So Joshua conquered the whole region  — the hill country, the Negev, the Judean foothills, and the slopes — with all their kings, leaving no survivors. He completely destroyed every living being, as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • New American Standard Bible - So Joshua struck all the land, the hill country and the Negev and the lowland and the slopes, and all their kings. He left no survivor, but he utterly destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • New King James Version - So Joshua conquered all the land: the mountain country and the South and the lowland and the wilderness slopes, and all their kings; he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the Lord God of Israel had commanded.
  • Amplified Bible - So Joshua struck all the land, the hill country, the Negev (South country) and the lowland and the slopes [that descend to the Dead Sea] and all their kings. He left no survivor, but he utterly destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
  • American Standard Version - So Joshua smote all the land, the hill-country, and the South, and the lowland, and the slopes, and all their kings: he left none remaining, but he utterly destroyed all that breathed, as Jehovah, the God of Israel, commanded.
  • King James Version - So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the Lord God of Israel commanded.
  • World English Bible - So Joshua struck all the land, the hill country, the South, the lowland, the slopes, and all their kings. He left no one remaining, but he utterly destroyed all that breathed, as Yahweh, the God of Israel, commanded.
  • 新標點和合本 - 這樣,約書亞擊殺全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人,和那些地的諸王,沒有留下一個。將凡有氣息的盡行殺滅,正如耶和華-以色列的神所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,約書亞擊敗全地的人,就是山區、尼革夫 、低地、山坡的人,和那裏的眾王,沒有留下一個倖存者。他把凡有氣息的完全滅盡,正如耶和華-以色列的上帝所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,約書亞擊敗全地的人,就是山區、尼革夫 、低地、山坡的人,和那裏的眾王,沒有留下一個倖存者。他把凡有氣息的完全滅盡,正如耶和華—以色列的 神所吩咐的。
  • 當代譯本 - 這樣,約書亞征服了整個地區,包括山區、南地、丘陵和山坡及那裡的眾王。他按照以色列的上帝耶和華的吩咐,消滅了一切有生命氣息的,一個沒留。
  • 聖經新譯本 - 這樣,約書亞擊殺了全地的人,就是山地、南地、高原和山坡的人,以及那些地方所有的王,不容一人逃脫;約書亞照著耶和華以色列的 神的吩咐,把有氣息的都完全毀滅了。
  • 呂振中譯本 - 這樣, 約書亞 擊敗了那一帶全地、就是山地、南地、低原、下坡、和那些地方所有的王,沒有剩下一個殘存的;他將凡有氣息的盡行殺滅歸神,都照永恆主 以色列 的上帝所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 這樣,約書亞擊敗了那全地,就是山地、南地、丘陵 、山坡地帶,以及他們所有的王,沒有留下一人存活,他照著耶和華以色列的神所指示的,把一切有氣息的都滅絕淨盡。
  • 現代標點和合本 - 這樣,約書亞擊殺全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人和那些地的諸王,沒有留下一個。將凡有氣息的盡行殺滅,正如耶和華以色列的神所吩咐的。
  • 文理和合譯本 - 如是約書亞徧擊四境、山地、山麓、南土、窪地、及其諸王、靡有孑遺、凡有氣息者、悉翦滅之、循以色列之上帝耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞擊南方陵谷、沿溪之民、與其王、凡有血氣、俱為所滅、靡有孑遺、循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 遍攻全地、即山地、南方、窪地、山麓、與其諸王、一無所留、凡有血氣者盡滅之、循主 以色列 之天主命、
  • Nueva Versión Internacional - Así Josué conquistó toda aquella región: la cordillera, el Néguev, los llanos y las laderas. Derrotó a todos sus reyes, sin dejar ningún sobreviviente. ¡Todo cuanto tenía aliento de vida fue destruido completamente! Esto lo hizo según el mandato del Señor, Dios de Israel.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 여호수아와 그의 군대는 온 땅, 곧 산간 지대와 저지대와 경사지와 남쪽 네겝 지방에 있는 모든 성을 정복하고 이스라엘의 하나님 여호와께서 명령하신 대로 왕과 그 백성을 하나도 남기지 않고 모조리 쳐죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Так Иисус покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех ее царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил все дышащее, как повелел Господь, Бог Израиля.
  • Восточный перевод - Так Иешуа покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех её царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил всё живое, как повелел Вечный, Бог Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Иешуа покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех её царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил всё живое, как повелел Вечный, Бог Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Иешуа покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех её царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил всё живое, как повелел Вечный, Бог Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué conquit tout le pays, il battit tous les rois de la région montagneuse, ceux du Néguev, de la plaine côtière et des contreforts des montagnes. Il extermina tous les êtres vivants sans épargner personne, pour les vouer à l’Eternel, comme l’Eternel, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.
  • リビングバイブル - こうして、ヨシュアが率いるイスラエル軍は、山地、ネゲブ、低地、および山の斜面の国々と王とを征服したのです。彼らはイスラエルの神、主が命じたとおり、その地に住む者を打ち滅ぼしました。
  • Nova Versão Internacional - Assim Josué conquistou a região toda, incluindo a serra central, o Neguebe, a Sefelá e as vertentes, e derrotou todos os seus reis, sem deixar sobrevivente algum. Exterminou tudo o que respirava, conforme o Senhor, o Deus de Israel, tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Josua besiegte alle Könige des südlichen Kanaan und eroberte ihr ganzes Land: die Berge im Landesinnern, die Wüste Negev im Süden, das Hügelland im Westen und die Gebirgsausläufer im Osten. Niemand, der dort lebte, entging dem Gericht Gottes; Josua ließ sämtliche Bewohner töten, so wie es der Herr, der Gott Israels, angeordnet hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Giô-suê bình định lãnh thổ, từ miền núi Nê-ghép cho đến đồng bằng và chân đồi, cả miền nam, tiêu diệt các vua, không để cho một người dân sống sót, đúng theo lệnh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าโยชูวาพิชิตดินแดนแถบนั้นทั้งหมด ไม่ว่าแถบเทือกเขาเนเกบ เชิงเขาด้านตะวันตก ลาดเขา ตลอดจนกษัตริย์ทั้งปวง ไม่มีเหลือรอดแม้สักคนเดียว โยชูวาทำลายล้างทุกสิ่งที่มีลมหายใจตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลทรงบัญชาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โยชูวา​ตี​ได้​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​คือ รวม​ถึง​แถบ​ภูเขา ใน​เนเกบ ที่​ลุ่ม และ​เนิน​สูง และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​สัก​คน​เดียว คือ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​บัญชา​ไว้
  • Deuteronomy 20:16 - As for the cities of these peoples that the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.
  • Deuteronomy 20:17 - Instead you must utterly annihilate them – the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites – just as the Lord your God has commanded you,
  • Psalms 9:17 - The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
  • Exodus 34:12 - Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
  • Exodus 23:31 - I will set your boundaries from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the River, for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
  • Exodus 23:32 - “You must make no covenant with them or with their gods.
  • Exodus 23:33 - They must not live in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
  • Joshua 10:37 - They captured it and put the sword to its king, all its surrounding cities, and all who lived in it; they left no survivors. As they had done at Eglon, they annihilated it and all who lived there.
  • Deuteronomy 1:7 - Get up now, resume your journey, heading for the Amorite hill country, to all its areas including the arid country, the highlands, the Shephelah, the Negev, and the coastal plain – all of Canaan and Lebanon as far as the Great River, that is, the Euphrates.
  • Joshua 15:21 - These cities were located at the southern extremity of Judah’s tribal land near the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Joshua 15:22 - Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Joshua 15:23 - Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Joshua 15:24 - Ziph, Telem, Bealoth,
  • Joshua 15:25 - Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
  • Joshua 15:26 - Amam, Shema, Moladah,
  • Joshua 15:27 - Hazar Gaddah, Heshbon, Beth Pelet,
  • Joshua 15:28 - Hazar Shual, Beer Sheba, Biziothiah,
  • Joshua 15:29 - Baalah, Iim, Ezem,
  • Joshua 15:30 - Eltolad, Kesil, Hormah,
  • Joshua 15:31 - Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Joshua 15:32 - Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon – a total of twenty-nine cities and their towns.
  • Joshua 15:33 - These cities were in the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • Joshua 15:34 - Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
  • Joshua 15:35 - Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • Joshua 15:36 - Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim) – a total of fourteen cities and their towns.
  • Joshua 15:37 - Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
  • Joshua 15:38 - Dilean, Mizpah, Joktheel,
  • Joshua 15:39 - Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Joshua 15:40 - Cabbon, Lahmas, Kitlish,
  • Joshua 15:41 - Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah – a total of sixteen cities and their towns.
  • Joshua 15:42 - Libnah, Ether, Ashan,
  • Joshua 15:43 - Iphtah, Ashnah, Nezib,
  • Joshua 15:44 - Keilah, Aczib, and Mareshah – a total of nine cities and their towns.
  • Joshua 15:45 - Ekron and its surrounding towns and settlements;
  • Joshua 15:46 - from Ekron westward, all those in the vicinity of Ashdod and their towns;
  • Joshua 15:47 - Ashdod with its surrounding towns and settlements, and Gaza with its surrounding towns and settlements, as far as the Stream of Egypt and the border at the Mediterranean Sea.
  • Joshua 15:48 - These cities were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
  • Joshua 15:49 - Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
  • Joshua 15:50 - Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Joshua 15:51 - Goshen, Holon, and Giloh – a total of eleven cities and their towns.
  • Joshua 15:52 - Arab, Dumah, Eshan,
  • Joshua 15:53 - Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
  • Joshua 15:54 - Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior – a total of nine cities and their towns.
  • Joshua 15:55 - Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Joshua 15:56 - Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Joshua 15:57 - Kain, Gibeah, and Timnah – a total of ten cities and their towns.
  • Joshua 15:58 - Halhul, Beth Zur, Gedor,
  • Joshua 15:59 - Maarath, Beth Anoth, and Eltekon – a total of six cities and their towns.
  • Joshua 15:60 - Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah – a total of two cities and their towns.
  • Joshua 15:61 - These cities were in the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,
  • Joshua 15:62 - Nibshan, the city of Salt, and En Gedi – a total of six cities and their towns.
  • Joshua 15:63 - The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.
  • Joshua 19:40 - The seventh lot belonged to the tribe of Dan by its clans.
  • Joshua 19:41 - Their assigned land included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Joshua 19:42 - Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Joshua 19:43 - Elon, Timnah, Ekron,
  • Joshua 19:44 - Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Joshua 19:45 - Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Joshua 19:46 - the waters of Jarkon, and Rakkon, including the territory in front of Joppa.
  • Joshua 19:47 - (The Danites failed to conquer their territory, so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it Dan after their ancestor. )
  • Joshua 19:48 - This was the land assigned to the tribe of Dan by its clans, including these cities and their towns.
  • Deuteronomy 26:16 - Today the Lord your God is commanding you to keep these statutes and ordinances, something you must do with all your heart and soul.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have declared the Lord to be your God, and that you will walk in his ways, keep his statutes, commandments, and ordinances, and obey him.
  • Joshua 10:35 - That day they captured it and put the sword to all who lived there. That day they annihilated it just as they had done to Lachish.
  • Joshua 8:2 - Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king, except you may plunder its goods and cattle. Set an ambush behind the city!”
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
  • 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,
  • Joshua 9:24 - They said to Joshua, “It was carefully reported to your subjects how the Lord your God commanded Moses his servant to assign you the whole land and to destroy all who live in the land from before you. Because of you we were terrified we would lose our lives, so we did this thing.
  • 1 Kings 15:29 - When he became king, he executed Jeroboam’s entire family. He wiped out everyone who breathed, just as the Lord had predicted through his servant Ahijah the Shilonite.
  • Joshua 12:8 - including the hill country, the lowlands, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev – the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites:
  • Joshua 8:27 - But Israel did plunder the cattle and the goods of the city, in accordance with the Lord’s orders to Joshua.
  • Joshua 6:17 - The city and all that is in it must be set apart for the Lord, except for Rahab the prostitute and all who are with her in her house, because she hid the spies we sent.
  • Deuteronomy 7:24 - He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.
  • Deuteronomy 7:2 - and he delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate them. Make no treaty with them and show them no mercy!
  • Deuteronomy 7:3 - You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • Deuteronomy 7:4 - for they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the anger of the Lord will erupt against you and he will quickly destroy you.
  • Deuteronomy 7:5 - Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.
  • Deuteronomy 7:6 - For you are a people holy to the Lord your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.
  • Deuteronomy 7:7 - It is not because you were more numerous than all the other peoples that the Lord favored and chose you – for in fact you were the least numerous of all peoples.
  • Deuteronomy 7:8 - Rather it is because of his love for you and his faithfulness to the promise he solemnly vowed to your ancestors that the Lord brought you out with great power, redeeming you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • Deuteronomy 7:9 - So realize that the Lord your God is the true God, the faithful God who keeps covenant faithfully with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,
  • Deuteronomy 7:10 - but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
  • Deuteronomy 7:11 - So keep the commandments, statutes, and ordinances that I today am commanding you to do.
  • Deuteronomy 7:12 - If you obey these ordinances and are careful to do them, the Lord your God will faithfully keep covenant with you as he promised your ancestors.
  • Deuteronomy 7:13 - He will love and bless you, and make you numerous. He will bless you with many children, with the produce of your soil, your grain, your new wine, your oil, the offspring of your oxen, and the young of your flocks in the land which he promised your ancestors to give you.
  • Deuteronomy 7:14 - You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock.
  • Deuteronomy 7:15 - The Lord will protect you from all sickness, and you will not experience any of the terrible diseases that you knew in Egypt; instead he will inflict them on all those who hate you.
  • Deuteronomy 7:16 - You must destroy all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship their gods, for that will be a snare to you.
圣经
资源
计划
奉献