逐节对照
- King James Version - And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,
- 新标点和合本 - 与北方山地、基尼烈南边的亚拉巴高原,并西边多珥山冈的诸王;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 和北方山区、基尼烈南边的亚拉巴、低地、西边多珥山冈 的诸王,
- 和合本2010(神版-简体) - 和北方山区、基尼烈南边的亚拉巴、低地、西边多珥山冈 的诸王,
- 当代译本 - 还有北方山区、基尼烈南面的亚拉巴、西部丘陵和多珥高原的各王,
- 圣经新译本 - 以及住在北方山地、基尼烈南边的亚拉巴、高原和西边多珥高地的众王,
- 中文标准译本 - 还有北方山地的众王, 革尼勒南边的亚拉巴、 示非拉 、西边多珥高地的众王,
- 现代标点和合本 - 与北方山地、基尼烈南边的亚拉巴高原并西边多珥山冈的诸王。
- 和合本(拼音版) - 与北方山地、基尼烈南边的亚拉巴高原,并西边多珥山冈的诸王。
- New International Version - and to the northern kings who were in the mountains, in the Arabah south of Kinnereth, in the western foothills and in Naphoth Dor on the west;
- New International Reader's Version - He also sent it to many other kings. Some ruled in the mountains in the north. Some ruled in the Arabah Valley south of Kinnereth. Others ruled in the western hills. Still others ruled in Naphoth Dor in the west.
- English Standard Version - and to the kings who were in the northern hill country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in Naphoth-dor on the west,
- New Living Translation - all the kings of the northern hill country; the kings in the Jordan Valley south of Galilee ; the kings in the Galilean foothills ; the kings of Naphoth-dor on the west;
- Christian Standard Bible - and the kings of the north in the hill country, the Arabah south of Chinnereth, the Judean foothills, and the Slopes of Dor to the west,
- New American Standard Bible - and to the kings who were of the north in the hill country, and in the Arabah—south of Chinneroth and in the lowland, and on the heights of Dor on the west—
- New King James Version - and to the kings who were from the north, in the mountains, in the plain south of Chinneroth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,
- Amplified Bible - and to the kings who were in the north, in the hill country, and in the Arabah [the plain] south of Chinnereth (the Sea of Galilee) and in the lowland and on the hills of Dor on the west;
- American Standard Version - and to the kings that were on the north, in the hill-country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in the heights of Dor on the west,
- New English Translation - and the northern kings who ruled in the hill country, the Arabah south of Kinnereth, the lowlands, and the heights of Dor to the west.
- World English Bible - and to the kings who were on the north, in the hill country, in the Arabah south of Chinneroth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,
- 新標點和合本 - 與北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴高原,並西邊多珥山岡的諸王;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 和北方山區、基尼烈南邊的亞拉巴、低地、西邊多珥山岡 的諸王,
- 和合本2010(神版-繁體) - 和北方山區、基尼烈南邊的亞拉巴、低地、西邊多珥山岡 的諸王,
- 當代譯本 - 還有北方山區、基尼烈南面的亞拉巴、西部丘陵和多珥高原的各王,
- 聖經新譯本 - 以及住在北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴、高原和西邊多珥高地的眾王,
- 呂振中譯本 - 和北方山地、 基尼烈 南邊的 亞拉巴 、低原、跟西邊的 拿法多珥 那些王,
- 中文標準譯本 - 還有北方山地的眾王, 革尼勒南邊的亞拉巴、 示非拉 、西邊多珥高地的眾王,
- 現代標點和合本 - 與北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴高原並西邊多珥山岡的諸王。
- 文理和合譯本 - 與居北方山地、暨基尼烈南之亞拉巴、那弗多珥西之窪地諸王、
- 文理委辦譯本 - 暨山地之北、基尼烈南、其間之平原陵谷、至多耳邊疆西隅列王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又往見居北之山地、 基尼烈 以南之 亞拉巴 、 亞拉巴或作平原 窪地、西之 那弗多珥 那弗多珥或作多珥境 之諸王、
- Nueva Versión Internacional - También llamó a los reyes de la región montañosa del norte; a los de la región al sur del lago Quinéret; a los de los valles, y a los de Nafot Dor, al occidente.
- 현대인의 성경 - 북쪽 지방의 산간 지대와 갈릴리 바다 남쪽 아라바와 저지대와 서쪽 돌 부근의 고원 지대에 사는 왕들,
- Новый Русский Перевод - и царям, которые жили в северных нагорьях, в Иорданской долине к югу от Киннерета , в западных предгорьях и на возвышенностях Дора на западе;
- Восточный перевод - и царям, которые жили в северных нагорьях, в Иорданской долине к югу от Генисаретского озера , в западных предгорьях и на возвышенностях Дора на западе;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и царям, которые жили в северных нагорьях, в Иорданской долине к югу от Генисаретского озера , в западных предгорьях и на возвышенностях Дора на западе;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и царям, которые жили в северных нагорьях, в Иорданской долине к югу от Генисаретского озера , в западных предгорьях и на возвышенностях Дора на западе;
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi qu’à ceux qui étaient établis dans la région montagneuse du nord , dans la plaine du Jourdain au sud du lac de Kineroth, dans la plaine côtière et sur les coteaux de Dor à l’ouest .
- Nova Versão Internacional - e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor , a oeste;
- Hoffnung für alle - zu den Königen im nördlichen Bergland, in den Niederungen südlich von Genezareth, im westlichen Hügelland und im Küstengebiet von Dor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - các vua miền núi phía bắc, các vua miền đồng bằng phía nam Ki-nê-rết, miền thung lũng và miền biên giới Đô-rơ ở phía tây,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกษัตริย์ทั้งหลายในแถบภูเขาทางเหนือในอาราบาห์ซึ่งอยู่ทางตอนใต้ของคินเนเรท ในเชิงเขาทางตะวันตก และในนาโฟทโดร์ ทางตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และไปหาบรรดากษัตริย์ที่อยู่ในแถบภูเขาทางทิศเหนือ และในอาราบาห์ที่ใต้คินเนโรท ในที่ลุ่ม และนาฟาทโดร์ทางด้านตะวันตก
交叉引用
- Joshua 11:21 - And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.
- Luke 5:1 - And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
- Joshua 10:6 - And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.
- Joshua 13:27 - And in the valley, Beth–haram, and Beth–nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.
- Joshua 10:40 - So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the Lord God of Israel commanded.
- Luke 1:39 - And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
- 1 Kings 4:11 - The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
- Joshua 12:23 - The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
- Numbers 34:11 - And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
- Joshua 17:11 - And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth–shean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries.
- Joshua 12:3 - And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth–jeshimoth; and from the south, under Ashdoth–pisgah:
- Judges 1:27 - Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Beth–shean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.