逐节对照
  • 环球圣经译本 - 耶和华的仆人摩西和以色列人击杀了这两个王。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半个支派的人作为产业。
  • 新标点和合本 - 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
  • 当代译本 - 耶和华的仆人摩西带领以色列人征服了这两个王,并把他们的土地分给吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人作产业。
  • 圣经新译本 - 耶和华的仆人摩西和以色列人把这两个王击杀了。耶和华的仆人摩西把地分给流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人作产业。
  • 中文标准译本 - 耶和华的仆人摩西和以色列子民击败了这两个王,耶和华的仆人摩西把他们的地分给鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人,作为他们的产业。
  • 现代标点和合本 - 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华仆人摩西将他们的地赐给鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
  • 和合本(拼音版) - 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
  • New International Version - Moses, the servant of the Lord, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the Lord gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
  • New International Reader's Version - Moses was the servant of the Lord. Moses and the Israelites won the battle over those two kings. He gave their land to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. He gave it to them as their share.
  • English Standard Version - Moses, the servant of the Lord, and the people of Israel defeated them. And Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
  • New Living Translation - Moses, the servant of the Lord, and the Israelites had destroyed the people of King Sihon and King Og. And Moses gave their land as a possession to the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh.
  • The Message - Moses the servant of God and the People of Israel defeated them. And Moses the servant of God gave this land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half of the tribe of Manasseh. * * *
  • Christian Standard Bible - Moses the Lord’s servant and the Israelites struck them down. And Moses the Lord’s servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.
  • New American Standard Bible - Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh as a possession.
  • New King James Version - These Moses the servant of the Lord and the children of Israel had conquered; and Moses the servant of the Lord had given it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.
  • Amplified Bible - Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave their land as a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
  • American Standard Version - Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them: and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
  • King James Version - Them did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite: and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
  • New English Translation - Moses the Lord’s servant and the Israelites defeated them and Moses the Lord’s servant assigned their land to Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh.
  • World English Bible - Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
  • 新標點和合本 - 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這兩個王是耶和華的僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華的僕人摩西把他們的地賜給呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這兩個王是耶和華的僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華的僕人摩西把他們的地賜給呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。
  • 當代譯本 - 耶和華的僕人摩西帶領以色列人征服了這兩個王,並把他們的土地分給呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人作產業。
  • 環球聖經譯本 - 耶和華的僕人摩西和以色列人擊殺了這兩個王。耶和華的僕人摩西把他們的地賜給呂便人、迦得人和瑪拿西半個支派的人作為產業。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的僕人摩西和以色列人把這兩個王擊殺了。耶和華的僕人摩西把地分給流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人作產業。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 摩西 和 以色列 人將這兩個王擊敗了;永恆主的僕人 摩西 便將 他們的地 給了 如便 人 迦得 人和 瑪拿西 半族派的人為基業。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的僕人摩西和以色列子民擊敗了這兩個王,耶和華的僕人摩西把他們的地分給魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人,作為他們的產業。
  • 現代標點和合本 - 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華僕人摩西將他們的地賜給魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。
  • 文理和合譯本 - 此二王、為耶和華僕摩西與以色列人所擊、摩西以其地予流便人、迦得人、及瑪拿西半支派為業、○
  • 文理委辦譯本 - 斯二王為耶和華僕摩西與以色列族所擊、摩西以其地與流便迦得二支派、及馬拿西支派之半、為業。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二王為主之僕 摩西 與 以色列 人所擊、主之僕 摩西 、以其地賜 流便 支派、 迦得 支派、及 瑪拿西 半支派為業、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas bajo el mando de Moisés, siervo del Señor, derrotaron a estos reyes. Y Moisés, siervo del Señor, repartió aquel territorio entre los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘군이 이들 두 왕과 그 백성을 죽이고 그 지역 일대를 점령하였을 때 여호와의 종 모세는 그 땅을 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 지파 절반에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей, слуга Господа, и израильтяне разбили их. Моисей, слуга Господа, отдал их землю во владение рувимитам, гадитам и половине рода Манассии.
  • Восточный перевод - Муса, раб Вечного, и исраильтяне разбили их. Муса, раб Вечного, отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса, раб Вечного, и исраильтяне разбили их. Муса, раб Вечного, отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо, раб Вечного, и исроильтяне разбили их. Мусо, раб Вечного, отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, et les Israélites avaient vaincu ces deux rois et Moïse avait donné leur pays en possession aux tribus de Ruben, de Gad et à la demi-tribu de Manassé .
  • リビングバイブル - モーセとイスラエル人は彼らを滅ぼし、この地はモーセによって、ルベン族、ガド族、マナセの半部族に分け与えられたのです。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
  • Hoffnung für alle - Unter Moses Führung hatte Israel beide Könige besiegt. Das eroberte Land gab Mose, der Diener des Herrn, den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se, đầy tớ của Chúa, và người Ít-ra-ên đã tiêu diệt toàn dân của Vua Si-hôn và Vua Óc. Môi-se lấy phần đất này chia cho đại tộc Ru-bên, đại tộc Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าและชนอิสราเอลพิชิตพวกเขา และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้ามอบดินแดนนี้ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเผ่ารูเบน เผ่ากาด และเผ่ามนัสเสห์ครึ่งเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ชาว​อิสราเอล​ตี​เขา​เหล่า​นั้น​พ่าย​ไป โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ดินแดน​ให้​แก่​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​เผ่า​มนัสเสห์​เป็น​มรดก
  • Thai KJV - โมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์และคนอิสราเอลได้กระทำให้เขาพ่ายแพ้ไป และโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้มอบแผ่นดินตอนนี้ให้แก่คนรูเบน คนกาด และคนครึ่งตระกูลมนัสเสห์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โมเสส​ผู้รับใช้​พระยาห์เวห์​พร้อม​ด้วย​ชาว​อิสราเอล ได้​เอา​ชนะ​พวกเขา โมเสส​ผู้รับใช้​พระยาห์เวห์​ได้​มอบ​แผ่นดิน​ของ​กษัตริย์​สิโหน และ​ของ​กษัตริย์​โอก​ให้​เป็น​สมบัติ​ของ​ชน​เผ่า​รูเบน ชน​เผ่ากาด และ​ชน​เผ่า​มนัสเสห์​ครึ่ง​เผ่า
  • onav - فَقَضَى مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ وَبَنُو إِسْرَائِيلَ عَلَى هَاتَيْنِ الْمَمْلَكَتَيْنِ، وَوَهَبَهُمَا مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ مِيرَاثاً لِلرَّأُوبَيْنِيِّينَ وَالْجَادِيِّينَ وَلِنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى.
交叉引用
  • 约书亚记 13:8 - 吕便人与迦得人和玛拿西另外半个支派,照著耶和华的仆人摩西分给他们的,已经得了摩西在约旦河东分给他们的产业,
  • 约书亚记 13:9 - 就是从亚嫩溪谷旁边的亚罗珥和谷中的城,以及米底巴的整个台地,直到迪本,
  • 约书亚记 13:10 - 包括在希实本为王之亚摩利王西宏所有的城镇,直到亚扪人的边界。
  • 约书亚记 13:11 - 又有基列地、基述人和玛迦人的边界,以及整个黑门山、巴珊全地,直到撒迦。
  • 约书亚记 13:12 - 另有巴珊王俄革的整个王国,他在亚丝塔露和伊得雷为王;他是利乏音人的遗民。摩西击杀他们,铲除他们。
  • 约书亚记 13:13 - 以色列人却没有铲除基述人和玛迦人;因此,直到今天,基述人和玛迦人住在以色列人中间。
  • 约书亚记 13:14 - 只是利未支派,摩西没有给他们产业;因为按照耶和华给他们的应许,献给耶和华 以色列 神的礼物,就是他们的产业。
  • 约书亚记 13:15 - 摩西把产业分给吕便支派的各家族。
  • 约书亚记 13:16 - 他们的领土是从亚嫩溪谷旁边的亚罗珥和溪谷中间的城、到米底巴的整个台地,
  • 约书亚记 13:17 - 包括希实本及其在台地上所有附属城镇、迪本、巴末巴力、伯巴力马安、
  • 约书亚记 13:18 - 雅哈撒、基底莫、美法阿、
  • 约书亚记 13:19 - 基利坦、西比玛、谷中山地上的细列沙辖、
  • 约书亚记 13:20 - 伯琵珥、琵斯迦山坡、荒地庄、
  • 约书亚记 13:21 - 台地上所有的城镇和亚摩利王西宏的整个王国。这西宏在希实本为王,摩西击杀他和米甸的族长以未、利金、苏珥、户珥、利巴。这些都是西宏的诸侯,住在那地。
  • 约书亚记 13:22 - 比珥的儿子占卜师巴兰,以色列人用刀杀了,连同其他被击杀的人。
  • 约书亚记 13:23 - 吕便人的边界是约旦河和附近地区。这就是吕便人各家族所得产业的城镇及附属村庄。
  • 约书亚记 13:24 - 摩西把产业分给迦得支派,包括迦得子孙的各家族。
  • 约书亚记 13:25 - 他们的领土包括雅谢和基列的所有城镇,以及亚扪人的一半土地,直到拉巴附近的亚罗珥;
  • 约书亚记 13:26 - 从希实本直到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧的边界;
  • 约书亚记 13:27 - 还有在谷中的伯哈兰、伯宁拉、棚村、撒分,就是希实本王西宏王国其余的土地,以约旦河为边界,直到基尼烈海的岸边,都在约旦河东。
  • 约书亚记 13:28 - 这就是迦得子孙的各家族所得产业的城镇及附属村庄。
  • 约书亚记 13:29 - 摩西把产业分给玛拿西半个支派,产业就归给玛拿西半个支派的子孙各家族。
  • 约书亚记 13:30 - 他们的领土从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王俄革整个王国,以及在巴珊地睚珥的所有村落,共六十座城邑。
  • 约书亚记 13:31 - 还有基列地的一半和亚丝塔露、伊得雷,就是在巴珊地俄革王国的两座城,都分给玛拿西之子玛吉的子孙,就是分给玛吉一半子孙的各家族。
  • 约书亚记 13:32 - 以上这些地方是摩西在约旦河东,耶利哥对面的摩押平原所分配的产业。
  • 民数记 21:24 - 以色列人用刀击杀了他,占领了他的土地,从亚嫩到雅博,直到亚扪人那里,因为雅谢是亚扪人的边界。
  • 民数记 21:25 - 以色列人夺取了这一切附属城镇。这样,以色列人就住在亚摩利人各城,包括希实本及其一切附属村镇。
  • 民数记 21:26 - 这希实本是亚摩利人的王西宏的京城;西宏曾经与摩押以前的王交战,从他手中夺取了所有的地,直到亚嫩。
  • 民数记 21:27 - 因此诗人说: “来希实本吧! 愿西宏的城被重建、坚立!
  • 民数记 21:28 - 因为有火从希实本发出, 有火焰从西宏的城出来, 吞灭摩押的亚珥, 烧毁亚嫩的高冈。
  • 民数记 21:29 - 摩押啊,你有祸了! 拜基抹的人民啊,你们灭亡了! 基抹使自己的儿子逃亡, 自己的女儿被掳, 交给了亚摩利人的王西宏。
  • 民数记 21:30 - 我们射杀他们, 希实本就毁灭,直到迪本。 我们使土地荒凉,直到挪法, 挪法直伸到米底巴。”
  • 民数记 21:31 - 这样,以色列人就住在亚摩利人的土地上。
  • 民数记 21:32 - 摩西派人去侦察雅谢;以色列人就攻占了雅谢的各附属村镇,把那里的亚摩利人铲除。
  • 民数记 21:33 - 以色列人转向沿著巴珊的路上去;巴珊王俄革和他全军出来截击他们,在伊得雷与他们交战。
  • 民数记 21:34 - 耶和华对摩西说:“不要怕他,因为我已经把他和他所有人民,以及他的土地都交在你手里;你要像从前对待住在希实本的亚摩利人的王西宏那样对待他。”
  • 民数记 21:35 - 于是,他们击杀了俄革和他的儿子们,以及他所有人民,没有给他留下一个生还者;这样,他们就占领了他的土地。
  • 申命记 3:11 - (利乏音人中只剩下巴珊王俄革一人;事实上,他的床是铁床,现今还在亚扪人的拉巴!按一般人的肘,这床长九肘,宽四肘。)
  • 申命记 3:12 - “我们当时占领了这地;从亚嫩溪谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市都给了吕便人和迦得人。
  • 申命记 3:13 - 基列其余的地方和巴珊全境,就是俄革的王国,我都给了玛拿西半个支派。(亚珥歌全境就是巴珊全境,这称为利乏音人的地。
  • 申命记 3:14 - 玛拿西的儿子睚珥取得亚珥歌全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按自己的名字称巴珊那些村庄为睚珥村庄,直到今天。)
  • 申命记 3:15 - 我又把基列给了玛吉。
  • 申命记 3:16 - 从基列到亚嫩溪谷,以溪谷中央为界,直到亚扪人边界的雅博溪,我都给了吕便人和迦得人;
  • 申命记 3:17 - 又把亚拉巴,以约旦河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,在琵斯迦山坡下东边的地方,都给了他们。
  • 民数记 32:29 - 对他们说:“迦得子孙和吕便子孙,所有在耶和华面前武装起来作战的人,如果与你们一起过约旦河,那片土地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作为产业。
  • 路加福音 22:29 - 正如父把王国赐给我,我也把王国赐给你们,
  • 路加福音 22:30 - 好让你们在我的王国里,在我的宴席上吃喝;你们将坐在宝座上,审判以色列的十二支派。
  • 路加福音 22:31 - “西门,西门,留意啊!撒但已提出要求,要筛你们如同筛麦子,
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祈求,使你不至失去信心。你回头以后,要坚定你的弟兄。”
  • 路加福音 22:33 - 但彼得对耶稣说:“主啊,我已经准备好,要跟你一起去坐牢,一起去死!”
  • 路加福音 22:34 - 耶稣说:“彼得,我告诉你,今天鸡还没有叫,你就会三次说不认识我。”
  • 路加福音 22:35 - 耶稣又对他们说:“从前我差遣你们出去,你们没有带钱包、行囊、鞋子,你们缺少过甚么没有?”他们说:“没有。”
  • 路加福音 22:36 - 耶稣对他们说:“但现在,有钱包的应该带著,有行囊的也带著;没有刀的,要卖掉袍子去买刀。
  • 路加福音 22:37 - 我告诉你们,经上记著‘他被列在不法的人当中’,这句话必须在我身上应验,因为关于我的事要成就了。”
  • 路加福音 22:38 - 他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣对他们说:“够了。”
  • 路加福音 22:39 - 耶稣离开那里,照常到橄榄山去,门徒也跟著他。
  • 路加福音 22:40 - 到了那里,他对门徒说:“你们要祷告,求 神不让你们陷入试探。”
  • 路加福音 22:41 - 于是,耶稣离开他们,走了约有扔一块石头那么远的距离,跪下祷告,
  • 路加福音 22:42 - 说:“父啊,如果你愿意,就把这杯拿走吧!然而不要成就我的意愿,而要成就你的旨意。”〔
  • 民数记 32:33 - 于是,摩西把亚摩利王西宏的王国和巴珊王俄革的王国—那片土地和境内的城市,以及那地周围的城市,都给了迦得子孙、吕便子孙和约瑟儿子玛拿西半个支派。
逐节对照交叉引用