Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:2 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 是照著耶和華藉著摩西所吩咐的,以抽籤的方法把產業分給九個半支派。
  • 新标点和合本 - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 当代译本 - 是照耶和华借摩西所指示的,用抽签的方式分给九个半支派的。
  • 圣经新译本 - 是照着耶和华藉着摩西所吩咐的,以抽签的方法把产业分给九个半支派。
  • 中文标准译本 - 是按照耶和华藉着摩西所指示的,以抽签的方式把继业分给了九个半支派。
  • 现代标点和合本 - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本(拼音版) - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • New International Version - Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the Lord had commanded through Moses.
  • New International Reader's Version - The shares of nine tribes and half of the tribe of Manasseh were decided by casting lots. That’s what the Lord had commanded through Moses.
  • English Standard Version - Their inheritance was by lot, just as the Lord had commanded by the hand of Moses for the nine and one-half tribes.
  • New Living Translation - These nine and a half tribes received their grants of land by means of sacred lots, in accordance with the Lord’s command through Moses.
  • Christian Standard Bible - Their inheritance was by lot as the Lord commanded through Moses for the nine and a half tribes,
  • New American Standard Bible - by the lot of their inheritance, just as the Lord commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • New King James Version - Their inheritance was by lot, as the Lord had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • Amplified Bible - by the lot of their inheritance, as the Lord had commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • American Standard Version - by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
  • King James Version - By lot was their inheritance, as the Lord commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
  • New English Translation - The land assignments to the nine-and-a-half tribes were made by drawing lots, as the Lord had instructed Moses.
  • World English Bible - by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
  • 新標點和合本 - 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 當代譯本 - 是照耶和華藉摩西所指示的,用抽籤的方式分給九個半支派的。
  • 呂振中譯本 - 是照永恆主由 摩西 經手所吩咐、按他們產業所拈的鬮分給九個支派、和半個支派的。
  • 中文標準譯本 - 是按照耶和華藉著摩西所指示的,以抽籤的方式把繼業分給了九個半支派。
  • 現代標點和合本 - 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 文理和合譯本 - 其地循耶和華藉摩西所命、掣籤分與九支派有半、
  • 文理委辦譯本 - 掣籤分地與九支派、及支派之半、循耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地俱以鬮而分、循主託 摩西 所命、予九支派及一支派之半、
  • Nueva Versión Internacional - Esa herencia se les repartió por sorteo a las nueve tribus y media, tal como el Señor había ordenado por medio de Moisés.
  • 현대인의 성경 - 이들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그 땅을 제비 뽑아 나머지 아홉 지파 반에게 나누어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Их уделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Господь через Моисея.
  • Восточный перевод - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette répartition des terres entre les neuf tribus et la demi-tribu se fit par tirage au sort, comme l’Eternel l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse.
  • Nova Versão Internacional - A divisão da herança foi decidida por sorteio entre as nove tribos e meia, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và chín đại tộc rưỡi rút thăm lấy đất làm sản nghiệp như lời Chúa Hằng Hữu dặn Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทอดสลากแบ่งสรรกรรมสิทธิ์ในหมู่เก้าเผ่าครึ่ง ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาไว้ผ่านทางโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ของ​พวก​เขา​แบ่ง​กัน​ได้​โดย​การ​จับ​ฉลาก ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ผ่าน​ทาง​โมเสส​ให้​แก่​เก้า​เผ่า​ครึ่ง
交叉引用
  • 箴言 16:33 - 籤拋在人的懷中, 一切決斷卻在於耶和華。
  • 詩篇 16:5 - 耶和華是我的產業,是我杯中的分; 我所得的業分,你親自為我持守。
  • 詩篇 16:6 - 準繩量給我的是佳美之地, 我的產業實在令我喜悅。
  • 箴言 18:18 - 抽籤能止息紛爭, 排解二強之間的糾紛。
  • 馬太福音 25:34 - 那時,王要對右邊的說:‘蒙我父賜福的,來承受創世以來為你們預備好的國吧。
  • 民數記 26:55 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
  • 民數記 26:56 - 你要按著所抽的籤,照著人數的多少,把產業分配給他們。”
  • 民數記 34:13 - 摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;
  • 民數記 33:54 - 你們要按著家族抽籤承受那地作產業;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們;抽籤抽出那地歸誰,就歸誰;你們要按著宗族支派承受產業。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 是照著耶和華藉著摩西所吩咐的,以抽籤的方法把產業分給九個半支派。
  • 新标点和合本 - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 当代译本 - 是照耶和华借摩西所指示的,用抽签的方式分给九个半支派的。
  • 圣经新译本 - 是照着耶和华藉着摩西所吩咐的,以抽签的方法把产业分给九个半支派。
  • 中文标准译本 - 是按照耶和华藉着摩西所指示的,以抽签的方式把继业分给了九个半支派。
  • 现代标点和合本 - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本(拼音版) - 是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • New International Version - Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the Lord had commanded through Moses.
  • New International Reader's Version - The shares of nine tribes and half of the tribe of Manasseh were decided by casting lots. That’s what the Lord had commanded through Moses.
  • English Standard Version - Their inheritance was by lot, just as the Lord had commanded by the hand of Moses for the nine and one-half tribes.
  • New Living Translation - These nine and a half tribes received their grants of land by means of sacred lots, in accordance with the Lord’s command through Moses.
  • Christian Standard Bible - Their inheritance was by lot as the Lord commanded through Moses for the nine and a half tribes,
  • New American Standard Bible - by the lot of their inheritance, just as the Lord commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • New King James Version - Their inheritance was by lot, as the Lord had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • Amplified Bible - by the lot of their inheritance, as the Lord had commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • American Standard Version - by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
  • King James Version - By lot was their inheritance, as the Lord commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
  • New English Translation - The land assignments to the nine-and-a-half tribes were made by drawing lots, as the Lord had instructed Moses.
  • World English Bible - by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
  • 新標點和合本 - 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 當代譯本 - 是照耶和華藉摩西所指示的,用抽籤的方式分給九個半支派的。
  • 呂振中譯本 - 是照永恆主由 摩西 經手所吩咐、按他們產業所拈的鬮分給九個支派、和半個支派的。
  • 中文標準譯本 - 是按照耶和華藉著摩西所指示的,以抽籤的方式把繼業分給了九個半支派。
  • 現代標點和合本 - 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 文理和合譯本 - 其地循耶和華藉摩西所命、掣籤分與九支派有半、
  • 文理委辦譯本 - 掣籤分地與九支派、及支派之半、循耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地俱以鬮而分、循主託 摩西 所命、予九支派及一支派之半、
  • Nueva Versión Internacional - Esa herencia se les repartió por sorteo a las nueve tribus y media, tal como el Señor había ordenado por medio de Moisés.
  • 현대인의 성경 - 이들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그 땅을 제비 뽑아 나머지 아홉 지파 반에게 나누어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Их уделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Господь через Моисея.
  • Восточный перевод - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их наделы были определены по жребию девяти с половиной родам, как повелел Вечный через Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette répartition des terres entre les neuf tribus et la demi-tribu se fit par tirage au sort, comme l’Eternel l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse.
  • Nova Versão Internacional - A divisão da herança foi decidida por sorteio entre as nove tribos e meia, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và chín đại tộc rưỡi rút thăm lấy đất làm sản nghiệp như lời Chúa Hằng Hữu dặn Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทอดสลากแบ่งสรรกรรมสิทธิ์ในหมู่เก้าเผ่าครึ่ง ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาไว้ผ่านทางโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ของ​พวก​เขา​แบ่ง​กัน​ได้​โดย​การ​จับ​ฉลาก ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ผ่าน​ทาง​โมเสส​ให้​แก่​เก้า​เผ่า​ครึ่ง
  • 箴言 16:33 - 籤拋在人的懷中, 一切決斷卻在於耶和華。
  • 詩篇 16:5 - 耶和華是我的產業,是我杯中的分; 我所得的業分,你親自為我持守。
  • 詩篇 16:6 - 準繩量給我的是佳美之地, 我的產業實在令我喜悅。
  • 箴言 18:18 - 抽籤能止息紛爭, 排解二強之間的糾紛。
  • 馬太福音 25:34 - 那時,王要對右邊的說:‘蒙我父賜福的,來承受創世以來為你們預備好的國吧。
  • 民數記 26:55 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
  • 民數記 26:56 - 你要按著所抽的籤,照著人數的多少,把產業分配給他們。”
  • 民數記 34:13 - 摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;
  • 民數記 33:54 - 你們要按著家族抽籤承受那地作產業;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們;抽籤抽出那地歸誰,就歸誰;你們要按著宗族支派承受產業。
圣经
资源
计划
奉献