逐节对照
- New International Version - for Joseph’s descendants had become two tribes—Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.
- 新标点和合本 - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲。虽然他们没有分地给利未人,却给利未人城镇居住,以及城镇的郊外供他们牧养牲畜,安置财物。
- 和合本2010(神版-简体) - 因约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲。虽然他们没有分地给利未人,却给利未人城镇居住,以及城镇的郊外供他们牧养牲畜,安置财物。
- 当代译本 - 约瑟的子孙已分为玛拿西和以法莲两个支派。利未人没有分到地,但有城邑居住,还有草场可以牧养牲畜,安置财物。
- 圣经新译本 - 因为约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲,因此以色列人没有把地业分给在那地的利未人,只给他们一些城市居住,还有城市的郊野,可以牧放他们的牲畜,安置他们的财产。
- 中文标准译本 - 约瑟子孙是两个支派,玛拿西和以法莲。利未人没有在那地分得继业,只得了城镇居住,还有附属的牧野,好安置他们的牲畜财产。
- 现代标点和合本 - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- 和合本(拼音版) - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- New International Reader's Version - Manasseh and Ephraim were the sons of Joseph. They had become two tribes. The Levites didn’t receive any share of the land. They only received towns to live in and grasslands for their flocks and herds.
- English Standard Version - For the people of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim. And no portion was given to the Levites in the land, but only cities to dwell in, with their pasturelands for their livestock and their substance.
- New Living Translation - The descendants of Joseph had become two separate tribes—Manasseh and Ephraim. And the Levites were given no land at all, only towns to live in with surrounding pasturelands for their livestock and all their possessions.
- Christian Standard Bible - The descendants of Joseph became two tribes, Manasseh and Ephraim. No portion of the land was given to the Levites except cities to live in, along with pasturelands for their cattle and livestock.
- New American Standard Bible - For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- New King James Version - For the children of Joseph were two tribes: Manasseh and Ephraim. And they gave no part to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their common-lands for their livestock and their property.
- Amplified Bible - For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and no portion was given in the land to the Levites except cities in which to live, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- American Standard Version - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with the suburbs thereof for their cattle and for their substance.
- King James Version - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.
- New English Translation - The descendants of Joseph were considered as two tribes, Manasseh and Ephraim. The Levites were allotted no territory, though they were assigned cities in which to live, along with the grazing areas for their cattle and possessions.
- World English Bible - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim. They gave no portion to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- 新標點和合本 - 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。
- 當代譯本 - 約瑟的子孫已分為瑪拿西和以法蓮兩個支派。利未人沒有分到地,但有城邑居住,還有草場可以牧養牲畜,安置財物。
- 聖經新譯本 - 因為約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,因此以色列人沒有把地業分給在那地的利未人,只給他們一些城市居住,還有城市的郊野,可以牧放他們的牲畜,安置他們的財產。
- 呂振中譯本 - 因為 約瑟 的子孫有兩個支派、 瑪拿西 和 以法蓮 ; 以色列 人 就沒有把業分分給在那地的 利未 人,只給他們城市居住,連城外牧場、以應他們牲畜和財產的需要。
- 中文標準譯本 - 約瑟子孫是兩個支派,瑪拿西和以法蓮。利未人沒有在那地分得繼業,只得了城鎮居住,還有附屬的牧野,好安置他們的牲畜財產。
- 現代標點和合本 - 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。
- 文理和合譯本 - 因約瑟裔、分為瑪拿西 以法蓮二支派、故於斯土、不給業於利未人、惟給邑以居、給郊以牧牲畜、而藏貨財、
- 文理委辦譯本 - 約瑟子有二、馬拿西及以法蓮、各成支派、故不以土壤與利未人為業、惟予邑郊、以藏貨財、為牧牲畜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約瑟 後裔、分為二支派、即 瑪拿西 支派、 以法蓮 支派、故不以地予 利未 人為業、惟予之數邑以居、及邑郊、為藏貨財、為牧牲畜、
- Новый Русский Перевод - потому что от сыновей Иосифа произошли два рода – Манассия и Ефрем. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- La Bible du Semeur 2015 - car les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm, formaient deux tribus. C’est pourquoi il n’avait pas attribué de patrimoine aux lévites dans le pays, sinon quelques villes avec leurs terres attenantes pour y habiter, y faire vivre leurs troupeaux et y conserver leurs biens .
- Nova Versão Internacional - Os filhos de José formaram as duas tribos de Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma da terra; receberam apenas cidades onde viver, com pastagens para os seus rebanhos.
- Hoffnung für alle - Sie bekamen jedoch eigene Städte, in denen sie wohnen konnten. Auch gab man ihnen Weideplätze für ihr Vieh. Die Nachkommen von Josef hatten zwei Stämme gebildet: Ephraim und Manasse.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Riêng đại tộc Lê-vi không nhận được một phần đất riêng biệt như những đại tộc khác; họ chỉ được cấp các thành để ở và đất để nuôi súc vật. Đặc biệt có đại tộc Giô-sép được kể là hai đại tộc: Ma-na-se và Ép-ra-im.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกหลานของโยเซฟได้กลายเป็นสองเผ่า คือเผ่ามนัสเสห์และเผ่าเอฟราอิม ชนเลวีไม่ได้รับดินแดนใดๆ เว้นแต่เมืองสำหรับอาศัยและทุ่งหญ้าสำหรับฝูงสัตว์ของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าลูกหลานของโยเซฟมี 2 เผ่าคือ มนัสเสห์ และเอฟราอิม และชาวเลวีไม่ได้รับส่วนแบ่งในแผ่นดิน เพียงแต่มีเมืองเป็นที่อยู่อาศัย พร้อมทั้งทุ่งหญ้าสำหรับฝูงปศุสัตว์และสมบัติของเขา
交叉引用
- Numbers 35:2 - “Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
- Numbers 35:3 - Then they will have towns to live in and pasturelands for the cattle they own and all their other animals.
- Numbers 35:4 - “The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend a thousand cubits from the town wall.
- Numbers 35:5 - Outside the town, measure two thousand cubits on the east side, two thousand on the south side, two thousand on the west and two thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
- Numbers 35:6 - “Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
- Numbers 35:7 - In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
- Numbers 35:8 - The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.”
- Joshua 21:2 - at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
- Joshua 21:3 - So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
- Joshua 21:4 - The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
- Joshua 21:5 - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
- Joshua 21:6 - The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
- Joshua 21:7 - The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
- Joshua 21:8 - So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
- Joshua 21:9 - From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
- Joshua 21:10 - (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
- Joshua 21:11 - They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
- Joshua 21:12 - But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
- Joshua 21:13 - So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
- Joshua 21:14 - Jattir, Eshtemoa,
- Joshua 21:15 - Holon, Debir,
- Joshua 21:16 - Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands—nine towns from these two tribes.
- Joshua 21:17 - And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
- Joshua 21:18 - Anathoth and Almon, together with their pasturelands—four towns.
- Joshua 21:19 - The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
- Joshua 21:20 - The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
- Joshua 21:21 - In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
- Joshua 21:22 - Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands—four towns.
- Joshua 21:23 - Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
- Joshua 21:24 - Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands—four towns.
- Joshua 21:25 - From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands—two towns.
- Joshua 21:26 - All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
- Joshua 21:27 - The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands—two towns;
- Joshua 21:28 - from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
- Joshua 21:29 - Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands—four towns;
- Joshua 21:30 - from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
- Joshua 21:31 - Helkath and Rehob, together with their pasturelands—four towns;
- Joshua 21:32 - from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands—three towns.
- Joshua 21:33 - The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
- Joshua 21:34 - The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,
- Joshua 21:35 - Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands—four towns;
- Joshua 21:36 - from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,
- Joshua 21:37 - Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands—four towns;
- Joshua 21:38 - from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
- Joshua 21:39 - Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
- Joshua 21:40 - The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
- Joshua 21:41 - The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
- Joshua 21:42 - Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
- 1 Chronicles 6:54 - These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
- 1 Chronicles 6:55 - They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
- 1 Chronicles 6:56 - But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
- 1 Chronicles 6:57 - So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
- 1 Chronicles 6:58 - Hilen, Debir,
- 1 Chronicles 6:59 - Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
- 1 Chronicles 6:60 - And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
- 1 Chronicles 6:61 - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
- 1 Chronicles 6:62 - The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
- 1 Chronicles 6:63 - The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
- 1 Chronicles 6:64 - So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
- 1 Chronicles 6:65 - From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
- 1 Chronicles 6:66 - Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
- 1 Chronicles 6:67 - In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
- 1 Chronicles 6:68 - Jokmeam, Beth Horon,
- 1 Chronicles 6:69 - Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
- 1 Chronicles 6:70 - And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
- 1 Chronicles 6:71 - The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
- 1 Chronicles 6:72 - from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
- 1 Chronicles 6:73 - Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
- 1 Chronicles 6:74 - from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
- 1 Chronicles 6:75 - Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
- 1 Chronicles 6:76 - and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
- 1 Chronicles 6:77 - The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
- 1 Chronicles 6:78 - from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
- 1 Chronicles 6:79 - Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
- 1 Chronicles 6:80 - and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
- 1 Chronicles 6:81 - Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
- 1 Chronicles 5:1 - The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father’s marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
- 1 Chronicles 5:2 - and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)—
- Genesis 48:5 - “Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.