逐节对照
- 呂振中譯本 - 基伊拉 、 亞革悉 、 瑪利沙 :九座城,還有屬這些城的村莊。
- 新标点和合本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有所属的村庄。
- 和合本2010(神版-简体) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有所属的村庄。
- 当代译本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城及其附近的乡村。
- 圣经新译本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
- 中文标准译本 - 基伊拉,阿克济,玛利沙,共九座城,还有附属的村庄。
- 现代标点和合本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- 和合本(拼音版) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- New International Version - Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages.
- New International Reader's Version - Keilah, Akzib and Mareshah. The total number of towns was nine. Some of them had villages near them.
- English Standard Version - Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
- New Living Translation - Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their surrounding villages.
- Christian Standard Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah — nine cities, with their settlements;
- New American Standard Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- New King James Version - Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;
- Amplified Bible - and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.
- American Standard Version - and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- King James Version - And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
- New English Translation - Keilah, Aczib, and Mareshah – a total of nine cities and their towns.
- World English Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- 新標點和合本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有所屬的村莊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有所屬的村莊。
- 當代譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城及其附近的鄉村。
- 聖經新譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
- 中文標準譯本 - 基伊拉,阿克濟,瑪利沙,共九座城,還有附屬的村莊。
- 現代標點和合本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
- 文理和合譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙、共九邑、與其鄉里、
- 文理委辦譯本 - 枝拉、亞革悉、馬哩沙、共九邑、與其鄉里、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基伊拉 、 亞革悉 、 瑪列沙 、共九邑、與其鄉里、
- Nueva Versión Internacional - Queilá, Aczib y Maresá, es decir, nueve ciudades con sus pueblos.
- 현대인의 성경 - 그일라, 악십, 마레사 – 이상의 9개 성과 그 주변 부락들;
- Новый Русский Перевод - Кеила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- La Bible du Semeur 2015 - Qeïla, Akzib et Marésha : soit neuf villes et les villages qui en dépendent.
- Nova Versão Internacional - Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
- Hoffnung für alle - Keïla, Achsib und Marescha – neun Städte mit ihren Dörfern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-i-la, Ách-xíp, và Ma-rê-sa—cộng là chín thành với các thôn ấp phụ cận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เคอีลาห์ อัคซิบ และมาเรชาห์ รวม 9 เมืองกับหมู่บ้านต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวมเป็น 9 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
交叉引用
- 彌迦書 1:14 - 故此你必將 摩利設迦特 作為妝奩 送出 ; 亞革悉伯 、對 以色列 王、 必致令其失望 。
- 彌迦書 1:15 - 瑪利沙 的居民哪, 我還要使個霸佔者 來侵犯你呢; 以色列 的榮耀 就必永遠消失 。
- 撒母耳記上 23:1 - 有人告訴 大衛 說:『看哪, 非利士 人正在攻打 基伊拉 ,搶掠着禾場呢。』
- 撒母耳記上 23:2 - 大衛 就求問永恆主說:『我去擊打這些 非利士 人、可以不可以?』永恆主對 大衛 說:『你可以擊打 非利士 人,拯救 基伊拉 。』
- 撒母耳記上 23:3 - 跟從 大衛 的人對他說:『看哪,我們在 猶大 地這裏尚且懼怕,何況往 基伊拉 去攻打 非利士 人的陣營呢?』
- 撒母耳記上 23:4 - 於是 大衛 又求問永恆主。永恆主回答說:『你只管起身、下 基伊拉 去;我必將 非利士 人交在你手裏。』
- 撒母耳記上 23:5 - 大衛 和跟從他的人就往 基伊拉 去、跟 非利士 人交戰,將他們的牲畜趕走,在他們中間大行擊殺;這樣、 大衛 就拯救了 基伊拉 的居民。
- 撒母耳記上 23:6 - 亞希米勒 的兒子 亞比亞他 逃到 基伊拉 去見 大衛 的時候,是手裏拿着「神諭像」下去的。
- 撒母耳記上 23:7 - 有人告訴 掃羅 說:『 大衛 到了 基伊拉 了』; 掃羅 說:『他進了有門有閂的城,自己關閉在裏頭;這是上帝將他交付 於我手了。』
- 撒母耳記上 23:8 - 於是 掃羅 呼召眾民去赴戰、去下 基伊拉 、圍困 大衛 和跟從他的人。
- 撒母耳記上 23:9 - 大衛 知道 掃羅 設毒計要害他,就對祭司 亞比亞他 說:『將神諭像拿近前來。』
- 撒母耳記上 23:10 - 大衛 說:『永恆主 以色列 的上帝啊,你僕人確實聽見為了我的緣故 掃羅 要到 基伊拉 來毁壞這城。
- 撒母耳記上 23:11 - 掃羅 會不會照僕人所聽到的下來呢?永恆主 以色列 的上帝啊,求你告訴僕人。』永恆主說:『 掃羅 必下來。』
- 撒母耳記上 23:12 - 大衛 又說:『 基伊拉 公民會不會將我和跟從我的人送交 掃羅 手裏呢?』永恆主說:『會送交的。』
- 撒母耳記上 23:13 - 大衛 和跟從他的人、約六百名、就起身出了 基伊拉 ,去了他們所能去的地方隨處往來。有人告訴 掃羅 說 大衛 從 基伊拉 逃跑了; 掃羅 便不出來了。
- 撒母耳記上 23:14 - 大衛 住在曠野山寨裏;他住在 西弗 曠野的山地。 掃羅 天天尋索 大衛 ,上帝卻不將 大衛 交在他手裏。
- 創世記 38:5 - 她又再生個兒子,就給他起名叫 示拉 ;她生 示拉 的時候, 猶大 正在 基悉 。